কুরআন মজীদ সূরা হা-মীম সেজদাহ আয়াত ১৯
Qur'an Surah Fussilat Verse 19
হা-মীম সেজদাহ [৪১]: ১৯ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
وَيَوْمَ يُحْشَرُ اَعْدَاۤءُ اللّٰهِ اِلَى النَّارِ فَهُمْ يُوْزَعُوْنَ (فصلت : ٤١)
- wayawma
- وَيَوْمَ
- And (the) Day
- এবং (স্মরণ করো) যেদিন
- yuḥ'sharu
- يُحْشَرُ
- will be gathered
- সমবেত করা হবে
- aʿdāu
- أَعْدَآءُ
- (the) enemies
- শত্রুদের
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- (of) Allah
- আল্লাহর
- ilā
- إِلَى
- to
- দিকে
- l-nāri
- ٱلنَّارِ
- the Fire
- জাহান্নামের
- fahum
- فَهُمْ
- then they
- অতঃপর তাদেরকে
- yūzaʿūna
- يُوزَعُونَ
- will be assembled in rows
- নানা দলে ভাগ করা হবে
Transliteration:
Wa yawma yuhsharu a'daaa'ul laahi ilan Naari fahum yooza'oon(QS. Fuṣṣilat:19)
English Sahih International:
And [mention, O Muhammad], the Day when the enemies of Allah will be gathered to the Fire while they are [driven], assembled in rows, (QS. Fussilat, Ayah ১৯)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
যে দিন আল্লাহর দুশমনদেরকে জাহান্নামের দিকে সমবেত করা হবে, তাদেরকে বিভিন্ন দলে বিন্যস্ত করা হবে। (হা-মীম সেজদাহ, আয়াত ১৯)
Tafsir Ahsanul Bayaan
(স্মরণ কর,) যেদিন[১] আল্লাহর শত্রুদেরকে জাহান্নামে নিক্ষেপ করার জন্য সমবেত করা হবে এবং ওদেরকে বিভিন্ন দলে বিন্যস্ত করা হবে, [২]
[১] এখানে اذْكُر ঊহ্য আছে। অর্থাৎ, (সেই দিনকে স্মরণ কর,) যেদিন আল্লাহর শত্রুদেরকে জাহান্নামের ফিরিশতারা একত্রিত করবেন। অর্থাৎ, প্রথম থেকে নিয়ে শেষ পর্যন্ত সকল শত্রুরা একত্রিত হবে।
[২] يُوزَعون অর্থাৎ, তাদেরকে থামিয়ে থামিয়ে প্রথম থেকে নিয়ে শেষ পর্যন্ত সকলকে একত্রিত করা হবে। (ফাতহুল ক্বাদীর) এই শব্দের আরো ব্যাখ্যা জানার জন্য দ্রষ্টব্য সূরা নামলের ২৭;১৭ নং আয়াতের টীকা।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
আর যেদিন আল্লাহর শত্রুদেরকে আগুনের দিকে সমবেত করা হবে, সেদিন তাদেরকে বিন্যস্ত করা হবে বিভিন্ন দলে।
Tafsir Bayaan Foundation
আর যেদিন আল্লাহর দুশমনদেরকে আগুনের দিকে সমবেত করা হবে তখন তাদেরকে বিভিন্ন দলে বিন্যস্ত করা হবে।
Muhiuddin Khan
যেদিন আল্লাহর শত্রুদেরকে অগ্নিকুন্ডের দিকে ঠেলে নেওয়া হবে। এবং ওদের বিন্যস্ত করা হবে বিভিন্ন দলে।
Zohurul Hoque
আর সেই দিন যখন আল্লাহ্র শত্রুদের সমবেত করা হবে আগুনের দিকে, ফলে ওদের দল বাঁধা হবে, --