কুরআন মজীদ সূরা আল-মু'মিন আয়াত ৭৬
Qur'an Surah Ghafir Verse 76
আল-মু'মিন [৪০]: ৭৬ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
اُدْخُلُوْٓا اَبْوَابَ جَهَنَّمَ خٰلِدِيْنَ فِيْهَا ۚفَبِئْسَ مَثْوَى الْمُتَكَبِّرِيْنَ (غافر : ٤٠)
- ud'khulū
- ٱدْخُلُوٓا۟
- Enter
- (এখন যাও) তোমরা প্রবেশ করো
- abwāba
- أَبْوَٰبَ
- (the) gates
- দরজা দিয়ে
- jahannama
- جَهَنَّمَ
- (of) Hell
- জাহান্নামের
- khālidīna
- خَٰلِدِينَ
- (to) abide forever
- তোমরা স্থায়ী হবে
- fīhā
- فِيهَاۖ
- in it
- তার মধ্যে
- fabi'sa
- فَبِئْسَ
- and wretched is
- অতএব কত নিকৃষ্ট
- mathwā
- مَثْوَى
- (the) abode
- বাসস্থান
- l-mutakabirīna
- ٱلْمُتَكَبِّرِينَ
- (of) the arrogant"
- অহংকারীদের (জন্যে)"
Transliteration:
Udkhulooo abwaaba Jahannama khaalideena feehaa fabi'sa maswal mutakabbireen(QS. Ghāfir:76)
English Sahih International:
Enter the gates of Hell to abide eternally therein, and wretched is the residence of the arrogant." (QS. Ghafir, Ayah ৭৬)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তোমরা জাহান্নামের দরজাগুলো দিয়ে প্রবেশ কর, চিরকাল তার ভিতরে থাকার জন্য। দাম্ভিকদের বাসস্থান কতই না নিকৃষ্ট! (আল-মু'মিন, আয়াত ৭৬)
Tafsir Ahsanul Bayaan
ওদেরকে বলা হবে, ‘জাহান্নামে চিরকাল বসবাসের জন্য ওতে প্রবেশ কর, কত নিকৃষ্ট উদ্ধতদের আবাসস্থল।’ [১]
[১] এ কথা জাহান্নামে নিযুক্ত ফিরিশতা জাহান্নামীদেরকে বলবেন।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
তোমরা জাহান্নামের বিভিন্ন দরজা দিয়ে প্রবেশ কর, তাতে স্থায়ীভাবে অবস্থানের জন্য, অতএব কতই না নিকৃষ্ট অহংকারীদের আবাসস্থল!
Tafsir Bayaan Foundation
তোমরা জাহান্নামের দরজাসমূহ দিয়ে প্রবেশ কর চিরকাল তাতে অবস্থানের জন্য। অতএব অহঙ্কারীদের বাসস্থান কতইনা নিকৃষ্ট!
Muhiuddin Khan
প্রবেশ কর তোমরা জাহান্নামের দরজা দিয়ে সেখানে চিরকাল বসবাসের জন্যে। কত নিকৃষ্ট দাম্ভিকদের আবাসস্থল।
Zohurul Hoque
''তোমরা জাহান্নামের দরজাগুলো দিয়ে প্রবেশ করো তাতে অবস্থানের জন্য। সুতরাং গর্বিতদের আবাসস্থল কত নিকৃষ্ট!’’