কুরআন মজীদ সূরা আল-মু'মিন আয়াত ৬
Qur'an Surah Ghafir Verse 6
আল-মু'মিন [৪০]: ৬ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
وَكَذٰلِكَ حَقَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ عَلَى الَّذِيْنَ كَفَرُوْٓا اَنَّهُمْ اَصْحٰبُ النَّارِۘ (غافر : ٤٠)
- wakadhālika
- وَكَذَٰلِكَ
- And thus
- এবং এরূপে
- ḥaqqat
- حَقَّتْ
- has been justified
- সত্য হলো
- kalimatu
- كَلِمَتُ
- (the) Word
- বাণী
- rabbika
- رَبِّكَ
- (of) your Lord
- তোমার রবের
- ʿalā
- عَلَى
- against
- উপর
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- (তাদের) যারা
- kafarū
- كَفَرُوٓا۟
- disbelieved
- অস্বীকার করেছিলো
- annahum
- أَنَّهُمْ
- that they
- তারা যে
- aṣḥābu
- أَصْحَٰبُ
- (are) companions
- অধিবাসী
- l-nāri
- ٱلنَّارِ
- (of) the Fire
- জাহান্নামের
Transliteration:
Wa kazaalika haqqat Kalimatu Rabbika 'alal lazeena kafarooo annahum Ashaabun Naar(QS. Ghāfir:6)
English Sahih International:
And thus has the word [i.e., decree] of your Lord come into effect upon those who disbelieved that they are companions of the Fire. (QS. Ghafir, Ayah ৬)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
এভাবে কাফিরদের ব্যাপারে তোমার প্রতিপালকের বাণী সত্য প্রমাণিত হল যে, তারা জাহান্নামের অধিবাসী। (আল-মু'মিন, আয়াত ৬)
Tafsir Ahsanul Bayaan
এভাবে অবিশ্বাসীদের ক্ষেত্রে তোমার প্রতিপালকের বাণী সত্য হল; নিশ্চয় এরা জাহান্নামী।[১]
[১] এ থেকে উদ্দেশ্য হল এ কথা জানিয়ে দেওয়া যে, যেভাবে বিগত জাতির প্রতি তোমার প্রতিপালকের আযাব সুসাব্যস্ত হয়েছে এবং তাদেরকে ধ্বংস করে দেওয়া হয়েছে, মক্কার এই কাফেররাও যদি তোমাকে মিথ্যাজ্ঞান করা ও তোমার বিরোধিতা করা থেকে ফিরে না আসে এবং মিথ্যা তর্ক ত্যাগ না করে, তবে এরাও তাদের মত আল্লাহর আযাব দ্বারা পাকড়াও হবে এবং এদের রক্ষাকারী কেউ থাকবে না।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
আর যারা কুফরী করেছে, এভাবেই তাদের উপর সত্য হল আপনার রবের বাণী যে, এরা জাহান্নামী।
Tafsir Bayaan Foundation
আর এভাবে কাফিরদের ক্ষেত্রে তোমার রবের বাণী সত্যে পরিণত হল যে, নিশ্চয় এরা জাহান্নামী।
Muhiuddin Khan
এভাবে কাফেরদের বেলায় আপনার পালনকর্তার এ বাক্য সত্য হল যে, তারা জাহান্নামী।
Zohurul Hoque
আর এভাবেই তোমার প্রভুর বাণী সত্য প্রমাণিত হয়েছিল তাদের বিরুদ্ধে যারা অবিশ্বাস করেছিল -- যে তারাই হচ্ছে আগুনের বাসিন্দা।