Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আল-মু'মিন আয়াত ৫৩

Qur'an Surah Ghafir Verse 53

আল-মু'মিন [৪০]: ৫৩ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

وَلَقَدْاٰتَيْنَا مُوْسٰى الْهُدٰى وَاَوْرَثْنَا بَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ الْكِتٰبَۙ (غافر : ٤٠)

walaqad
وَلَقَدْ
And certainly
এবং নিশ্চয়ই
ātaynā
ءَاتَيْنَا
We gave
আমরা দিয়েছি
mūsā
مُوسَى
Musa
মূসাকে
l-hudā
ٱلْهُدَىٰ
the guidance
পথের দিশা
wa-awrathnā
وَأَوْرَثْنَا
and We caused to inherit
ও আমরা উত্তরাধিকারী করেছিলাম
banī
بَنِىٓ
(the) Children of Israel
সন্তানদেরকে
is'rāīla
إِسْرَٰٓءِيلَ
(the) Children of Israel
ইসরাঈলের
l-kitāba
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
কিতাবের

Transliteration:

Wa laqad aatainaa Moosal hudaa wa awrasnaa Baneee Israaa 'eelal Kitaab (QS. Ghāfir:53)

English Sahih International:

And We had certainly given Moses guidance, and We caused the Children of Israel to inherit the Scripture (QS. Ghafir, Ayah ৫৩)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

ইতোপূর্বে আমি মূসাকে দিয়েছিলাম- পথ নির্দেশ আর বানী ইসরাঈলকে করেছিলাম (মূসার নিকট প্রদত্ত) কিতাবের উত্তরাধিকারী। (আল-মু'মিন, আয়াত ৫৩)

Tafsir Ahsanul Bayaan

আমি মূসাকে অবশ্যই পথনির্দেশিকা দান করেছিলাম[১] এবং ইস্রাঈল বংশধরদেরকে দান করেছিলাম গ্রন্থ,[২]

[১] অর্থাৎ, নবুঅত এবং তাওরাত দান করেছিলাম। যেমন বলেছেন,﴿إِنَّا أَنْزَلْنَا التَّوْرَاةَ فِيهَا هُدىً وَنُورٌ﴾ (المائدة; ৪৪)

[২] অর্থাৎ, তাওরাত মূসা (আঃ)-এর পরেও অবশিষ্ট ছিল, বংশ পরম্পরায় যার তারা উত্তরাধিকারী হয়েছে। অথবা কিতাব বা গ্রন্থ বলতে সেই সমস্ত কিতাবকে বুঝানো হয়েছে, যেগুলো বানী-ইস্রাঈলের নবীদের উপর অবতীর্ণ করা হয়েছে। এই সমস্ত কিতাবের উত্তরাধিকারী বানী-ইস্রাঈলকে বানানো হয়েছে।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

আর অবশ্যই আমরা মূসাকে দান করেছিলাম হেদায়াত এবং বনী ইসরাইলের উত্তরাধিকারী করেছিলাম কিতাবের,

Tafsir Bayaan Foundation

আর অবশ্যই আমি মূসাকে হিদায়াত দান করেছিলাম এবং বনী ইসরাঈলকে কিতাবের উত্তরাধিকারী করেছিলাম,

Muhiuddin Khan

নিশ্চয় আমি মূসাকে হেদায়েত দান করেছিলাম এবং বনী ইসরাঈলকে কিতাবের উত্তরাধিকারী করেছিলাম।

Zohurul Hoque

আর আমরা ইতিপূর্বে মূসাকে পথনির্দেশ দিয়েছিলাম, এবং ইসরাইলের বংশধরদের উত্তরাধিকার করতে দিয়েছিলাম ধর্মগ্রন্থ --