Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আল-মু'মিন আয়াত ৩০

Qur'an Surah Ghafir Verse 30

আল-মু'মিন [৪০]: ৩০ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

وَقَالَ الَّذِيْٓ اٰمَنَ يٰقَوْمِ اِنِّيْٓ اَخَافُ عَلَيْكُمْ مِّثْلَ يَوْمِ الْاَحْزَابِۙ (غافر : ٤٠)

waqāla
وَقَالَ
And said
এবং বললো
alladhī
ٱلَّذِىٓ
(he) who
যে
āmana
ءَامَنَ
believed
ঈমান এনেছিলো
yāqawmi
يَٰقَوْمِ
"O my people!
"হে আমার জাতি
innī
إِنِّىٓ
Indeed I
নিশ্চয়ই আমি
akhāfu
أَخَافُ
[I] fear
আমি ভয় করছি
ʿalaykum
عَلَيْكُم
for you
তোমাদের উপর
mith'la
مِّثْلَ
like
মতো
yawmi
يَوْمِ
(the) day
(শাস্তির) দিনের
l-aḥzābi
ٱلْأَحْزَابِ
(of) the companies
(অতীতের দল বা) জাতিসমূহের

Transliteration:

Wa qaalal lazee aamana yaa qawmi inneee akhaafu 'alaikum misla yawmil Ahzaab (QS. Ghāfir:30)

English Sahih International:

And he who believed said, "O my people, indeed I fear for you [a fate] like the day of the companies – (QS. Ghafir, Ayah ৩০)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

যে লোকটি ঈমান এনেছিল সে বলল- হে আমার জাতির লোকেরা! আগের জাতিগুলোর উপর যেমন (শাস্তির) দিন এসেছিল, আমি তোমাদের উপরও সে রকম (বিপর্যয়ের) আশঙ্কা করছি (আল-মু'মিন, আয়াত ৩০)

Tafsir Ahsanul Bayaan

বিশ্বাসী ব্যক্তিটি বলল, ‘হে আমার সম্প্রদায়! আমি তোমাদের জন্য পূর্ববর্তী সম্প্রদায়সমূহের শাস্তির দিনের মত (দুর্দিনের) আশংকা করি।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

যে ঈমান এনেছিল সে আরও বলল, 'হে আমার সম্প্রদায়! নিশ্চয় আমি তোমাদের জন্য পূর্ববর্তী দলসমূহের দিনের অনুরূপ আশংকা করি---

Tafsir Bayaan Foundation

আর যে ব্যক্তি ঈমান এনেছিল সে আরো বলল, ‘হে আমার সম্প্রদায়, নিশ্চয় আমি তোমাদের ব্যাপারে পূর্ববর্তী দলসমূহের দিনের অনুরূপ আশঙ্কা করি’;

Muhiuddin Khan

সে মুমিন ব্যক্তি বললঃ হে আমার কওম, আমি তোমাদের জন্যে পূর্ববর্তী সম্প্রদায়সমূহের মতই বিপদসঙ্কুল দিনের আশংকা করি।

Zohurul Hoque

আর যে বিশ্বাস করেছিল সে বলল -- ''হে আমার স্বজাতি! আমি নিশ্চয়ই তোমাদের জন্য আশঙ্কা করছি যেমনটা ঘটেছিল সম্মিলিতগোষ্ঠীর দিনে,