৮১
وَيُرِيْكُمْ اٰيٰتِهٖۖ فَاَيَّ اٰيٰتِ اللّٰهِ تُنْكِرُوْنَ ٨١
- wayurīkum
- وَيُرِيكُمْ
- এবং তোমাদের দেখান তিনি
- āyātihi
- ءَايَٰتِهِۦ
- তাঁর নিদর্শনাবলী
- fa-ayya
- فَأَىَّ
- সুতরাং কোন
- āyāti
- ءَايَٰتِ
- নিদর্শনাবলী
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- আল্লাহর
- tunkirūna
- تُنكِرُونَ
- তোমরা অস্বীকার করবে
তিনি তোমাদেরকে তাঁর নিদর্শন দেখান। কাজেই আল্লাহর কোন্ নিদর্শনকে তোমরা অস্বীকার কর? ([৪০] আল-মু'মিন: ৮১)ব্যাখ্যা
৮২
اَفَلَمْ يَسِيْرُوْا فِى الْاَرْضِ فَيَنْظُرُوْا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْ ۗ كَانُوْٓا اَكْثَرَ مِنْهُمْ وَاَشَدَّ قُوَّةً وَّاٰثَارًا فِى الْاَرْضِ فَمَآ اَغْنٰى عَنْهُمْ مَّا كَانُوْا يَكْسِبُوْنَ ٨٢
- afalam
- أَفَلَمْ
- নি তবে কি
- yasīrū
- يَسِيرُوا۟
- তারা ভ্রমণ করে
- fī
- فِى
- মধ্যে
- l-arḍi
- ٱلْأَرْضِ
- পৃথিবীর
- fayanẓurū
- فَيَنظُرُوا۟
- তারা অতঃপর দেখে (নি কি)
- kayfa
- كَيْفَ
- কেমন
- kāna
- كَانَ
- ছিলো
- ʿāqibatu
- عَٰقِبَةُ
- পরিণতি
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- (তাদের) যারা
- min
- مِن
- মধ্য হতে
- qablihim
- قَبْلِهِمْۚ
- তাদের পূর্বে (ছিলো)
- kānū
- كَانُوٓا۟
- তারা ছিলো
- akthara
- أَكْثَرَ
- (সংখ্যায়) বেশী
- min'hum
- مِنْهُمْ
- এদের চেয়েও
- wa-ashadda
- وَأَشَدَّ
- ও প্রবল
- quwwatan
- قُوَّةً
- শক্তিতে
- waāthāran
- وَءَاثَارًا
- ও কীর্তিতে
- fī
- فِى
- মধ্যে
- l-arḍi
- ٱلْأَرْضِ
- পৃথিবীর
- famā
- فَمَآ
- অতঃপর না
- aghnā
- أَغْنَىٰ
- কাজে আসলো
- ʿanhum
- عَنْهُم
- তাদের জন্যে
- mā
- مَّا
- যা
- kānū
- كَانُوا۟
- তারা
- yaksibūna
- يَكْسِبُونَ
- অর্জন করেছিলো
তারা কি পৃথিবীতে ভ্রমণ করে না? করলে তারা দেখত, তাদের পূর্ববর্তীদের পরিণতি কী হয়েছিল। দুনিয়ায় এদের চেয়ে তারা সংখ্যায় অধিক ছিল, আর শক্তি সামর্থ্য ও কীর্তি চিহ্নে বেশি প্রবল ছিল। কিন্তু তারা যা অর্জন করেছিল তা তাদের কোন উপকারে আসেনি। ([৪০] আল-মু'মিন: ৮২)ব্যাখ্যা
৮৩
فَلَمَّا جَاۤءَتْهُمْ رُسُلُهُمْ بِالْبَيِّنٰتِ فَرِحُوْا بِمَا عِنْدَهُمْ مِّنَ الْعِلْمِ وَحَاقَ بِهِمْ مَّا كَانُوْا بِهٖ يَسْتَهْزِءُوْنَ ٨٣
- falammā
- فَلَمَّا
- অতঃপর যখন
- jāathum
- جَآءَتْهُمْ
- তাদের কাছে আসলো
- rusuluhum
- رُسُلُهُم
- তাদের রাসূলগণ
- bil-bayināti
- بِٱلْبَيِّنَٰتِ
- সুস্পষ্ট প্রমাণসহ
- fariḥū
- فَرِحُوا۟
- তারা খুশীতে মগ্ন রইলো
- bimā
- بِمَا
- ঐ বিষয়ে যা (ছিলো)
- ʿindahum
- عِندَهُم
- তাদের কাছে
- mina
- مِّنَ
- অংশ বিশেষ
- l-ʿil'mi
- ٱلْعِلْمِ
- (নিজস্ব) জ্ঞানের
- waḥāqa
- وَحَاقَ
- এবং ঘিরে ফেললো
- bihim
- بِهِم
- তাদেরকে
- mā
- مَّا
- তাই
- kānū
- كَانُوا۟
- তারা ছিলো
- bihi
- بِهِۦ
- যে সম্পর্কে
- yastahziūna
- يَسْتَهْزِءُونَ
- ঠাট্টা-বিদ্রুপ করতো
তাদের কাছে যখন তাদের রসূলগণ স্পষ্ট নিদর্শন নিয়ে আসল, তখন তারা তাদের নিজেদের কাছে যে জ্ঞান ও বিদ্যা ছিল তাতেই উৎফুল্ল হয়ে উঠল। অতঃপর যা নিয়ে তারা ঠাট্টা বিদ্রুপ করত তা-ই তাদেরকে ঘিরে ফেলল। ([৪০] আল-মু'মিন: ৮৩)ব্যাখ্যা
৮৪
فَلَمَّا رَاَوْا بَأْسَنَاۗ قَالُوْٓا اٰمَنَّا بِاللّٰهِ وَحْدَهٗ وَكَفَرْنَا بِمَا كُنَّا بِهٖ مُشْرِكِيْنَ ٨٤
- falammā
- فَلَمَّا
- অতঃপর যখন
- ra-aw
- رَأَوْا۟
- তারা দেখলো
- basanā
- بَأْسَنَا
- আমাদের শাস্তি
- qālū
- قَالُوٓا۟
- তারা বললো
- āmannā
- ءَامَنَّا
- "আমরা ঈমান এনেছি
- bil-lahi
- بِٱللَّهِ
- আল্লাহর উপর
- waḥdahu
- وَحْدَهُۥ
- তাঁর একারই
- wakafarnā
- وَكَفَرْنَا
- এবং আমরা অস্বীকার করছি
- bimā
- بِمَا
- তা সবকে
- kunnā
- كُنَّا
- আমরা ছিলাম
- bihi
- بِهِۦ
- যার সাথে
- mush'rikīna
- مُشْرِكِينَ
- শরিককারী"
আমার শাস্তি তারা যখন দেখল তখন তারা বলল- আমরা এক আল্লাহর প্রতি ঈমান আনলাম আর যাদেরকে আমরা (আল্লাহর) শরীক গণ্য করতাম তাদেরকে প্রত্যাখ্যান করলাম। ([৪০] আল-মু'মিন: ৮৪)ব্যাখ্যা
৮৫
فَلَمْ يَكُ يَنْفَعُهُمْ اِيْمَانُهُمْ لَمَّا رَاَوْا بَأْسَنَا ۗسُنَّتَ اللّٰهِ الَّتِيْ قَدْ خَلَتْ فِيْ عِبَادِهِۚ وَخَسِرَ هُنَالِكَ الْكٰفِرُوْنَ ࣖ ٨٥
- falam
- فَلَمْ
- অতঃপর
- yaku
- يَكُ
- পারে নি
- yanfaʿuhum
- يَنفَعُهُمْ
- তাদের উপকার করতে
- īmānuhum
- إِيمَٰنُهُمْ
- তাদের ঈমান
- lammā
- لَمَّا
- যখন
- ra-aw
- رَأَوْا۟
- তারা দেখলো
- basanā
- بَأْسَنَاۖ
- আমাদের শাস্তি
- sunnata
- سُنَّتَ
- বিধান
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- আল্লাহর (নির্ধারিত)
- allatī
- ٱلَّتِى
- যা
- qad
- قَدْ
- নিশ্চয়ই
- khalat
- خَلَتْ
- (চলে এসেছে)অতীত হয়েছে
- fī
- فِى
- ব্যাপারে
- ʿibādihi
- عِبَادِهِۦۖ
- তাঁর দাসদের
- wakhasira
- وَخَسِرَ
- এবং ক্ষতিগ্রস্ত হয়েছে
- hunālika
- هُنَالِكَ
- এমন অবস্হায়
- l-kāfirūna
- ٱلْكَٰفِرُونَ
- কাফেররা
তারা যখন আমার শাস্তি দেখল তখন তাদের ঈমান (গ্রহণ) তাদের কোন উপকারে আসল না। আল্লাহর (এ) বিধান তাঁর বান্দাহদের উপর (বহু) পূর্ব হতেই (কার্যকর হয়ে) চলে আসছে। আর এ ক্ষেত্রে কাফিররাই ক্ষতিগ্রস্ত হয়। ([৪০] আল-মু'মিন: ৮৫)ব্যাখ্যা