Skip to content

সূরা আল-মু'মিন - Page: 9

Ghafir

(Ghāfir)

৮১

وَيُرِيْكُمْ اٰيٰتِهٖۖ فَاَيَّ اٰيٰتِ اللّٰهِ تُنْكِرُوْنَ ٨١

wayurīkum
وَيُرِيكُمْ
এবং তোমাদের দেখান তিনি
āyātihi
ءَايَٰتِهِۦ
তাঁর নিদর্শনাবলী
fa-ayya
فَأَىَّ
সুতরাং কোন
āyāti
ءَايَٰتِ
নিদর্শনাবলী
l-lahi
ٱللَّهِ
আল্লাহর
tunkirūna
تُنكِرُونَ
তোমরা অস্বীকার করবে
তিনি তোমাদেরকে তাঁর নিদর্শন দেখান। কাজেই আল্লাহর কোন্ নিদর্শনকে তোমরা অস্বীকার কর? ([৪০] আল-মু'মিন: ৮১)
ব্যাখ্যা
৮২

اَفَلَمْ يَسِيْرُوْا فِى الْاَرْضِ فَيَنْظُرُوْا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْ ۗ كَانُوْٓا اَكْثَرَ مِنْهُمْ وَاَشَدَّ قُوَّةً وَّاٰثَارًا فِى الْاَرْضِ فَمَآ اَغْنٰى عَنْهُمْ مَّا كَانُوْا يَكْسِبُوْنَ ٨٢

afalam
أَفَلَمْ
নি তবে কি
yasīrū
يَسِيرُوا۟
তারা ভ্রমণ করে
فِى
মধ্যে
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
পৃথিবীর
fayanẓurū
فَيَنظُرُوا۟
তারা অতঃপর দেখে (নি কি)
kayfa
كَيْفَ
কেমন
kāna
كَانَ
ছিলো
ʿāqibatu
عَٰقِبَةُ
পরিণতি
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(তাদের) যারা
min
مِن
মধ্য হতে
qablihim
قَبْلِهِمْۚ
তাদের পূর্বে (ছিলো)
kānū
كَانُوٓا۟
তারা ছিলো
akthara
أَكْثَرَ
(সংখ্যায়) বেশী
min'hum
مِنْهُمْ
এদের চেয়েও
wa-ashadda
وَأَشَدَّ
ও প্রবল
quwwatan
قُوَّةً
শক্তিতে
waāthāran
وَءَاثَارًا
ও কীর্তিতে
فِى
মধ্যে
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
পৃথিবীর
famā
فَمَآ
অতঃপর না
aghnā
أَغْنَىٰ
কাজে আসলো
ʿanhum
عَنْهُم
তাদের জন্যে
مَّا
যা
kānū
كَانُوا۟
তারা
yaksibūna
يَكْسِبُونَ
অর্জন করেছিলো
তারা কি পৃথিবীতে ভ্রমণ করে না? করলে তারা দেখত, তাদের পূর্ববর্তীদের পরিণতি কী হয়েছিল। দুনিয়ায় এদের চেয়ে তারা সংখ্যায় অধিক ছিল, আর শক্তি সামর্থ্য ও কীর্তি চিহ্নে বেশি প্রবল ছিল। কিন্তু তারা যা অর্জন করেছিল তা তাদের কোন উপকারে আসেনি। ([৪০] আল-মু'মিন: ৮২)
ব্যাখ্যা
৮৩

فَلَمَّا جَاۤءَتْهُمْ رُسُلُهُمْ بِالْبَيِّنٰتِ فَرِحُوْا بِمَا عِنْدَهُمْ مِّنَ الْعِلْمِ وَحَاقَ بِهِمْ مَّا كَانُوْا بِهٖ يَسْتَهْزِءُوْنَ ٨٣

falammā
فَلَمَّا
অতঃপর যখন
jāathum
جَآءَتْهُمْ
তাদের কাছে আসলো
rusuluhum
رُسُلُهُم
তাদের রাসূলগণ
bil-bayināti
بِٱلْبَيِّنَٰتِ
সুস্পষ্ট প্রমাণসহ
fariḥū
فَرِحُوا۟
তারা খুশীতে মগ্ন রইলো
bimā
بِمَا
ঐ বিষয়ে যা (ছিলো)
ʿindahum
عِندَهُم
তাদের কাছে
mina
مِّنَ
অংশ বিশেষ
l-ʿil'mi
ٱلْعِلْمِ
(নিজস্ব) জ্ঞানের
waḥāqa
وَحَاقَ
এবং ঘিরে ফেললো
bihim
بِهِم
তাদেরকে
مَّا
তাই
kānū
كَانُوا۟
তারা ছিলো
bihi
بِهِۦ
যে সম্পর্কে
yastahziūna
يَسْتَهْزِءُونَ
ঠাট্টা-বিদ্রুপ করতো
তাদের কাছে যখন তাদের রসূলগণ স্পষ্ট নিদর্শন নিয়ে আসল, তখন তারা তাদের নিজেদের কাছে যে জ্ঞান ও বিদ্যা ছিল তাতেই উৎফুল্ল হয়ে উঠল। অতঃপর যা নিয়ে তারা ঠাট্টা বিদ্রুপ করত তা-ই তাদেরকে ঘিরে ফেলল। ([৪০] আল-মু'মিন: ৮৩)
ব্যাখ্যা
৮৪

فَلَمَّا رَاَوْا بَأْسَنَاۗ قَالُوْٓا اٰمَنَّا بِاللّٰهِ وَحْدَهٗ وَكَفَرْنَا بِمَا كُنَّا بِهٖ مُشْرِكِيْنَ ٨٤

falammā
فَلَمَّا
অতঃপর যখন
ra-aw
رَأَوْا۟
তারা দেখলো
basanā
بَأْسَنَا
আমাদের শাস্তি
qālū
قَالُوٓا۟
তারা বললো
āmannā
ءَامَنَّا
"আমরা ঈমান এনেছি
bil-lahi
بِٱللَّهِ
আল্লাহর উপর
waḥdahu
وَحْدَهُۥ
তাঁর একারই
wakafarnā
وَكَفَرْنَا
এবং আমরা অস্বীকার করছি
bimā
بِمَا
তা সবকে
kunnā
كُنَّا
আমরা ছিলাম
bihi
بِهِۦ
যার সাথে
mush'rikīna
مُشْرِكِينَ
শরিককারী"
আমার শাস্তি তারা যখন দেখল তখন তারা বলল- আমরা এক আল্লাহর প্রতি ঈমান আনলাম আর যাদেরকে আমরা (আল্লাহর) শরীক গণ্য করতাম তাদেরকে প্রত্যাখ্যান করলাম। ([৪০] আল-মু'মিন: ৮৪)
ব্যাখ্যা
৮৫

فَلَمْ يَكُ يَنْفَعُهُمْ اِيْمَانُهُمْ لَمَّا رَاَوْا بَأْسَنَا ۗسُنَّتَ اللّٰهِ الَّتِيْ قَدْ خَلَتْ فِيْ عِبَادِهِۚ وَخَسِرَ هُنَالِكَ الْكٰفِرُوْنَ ࣖ ٨٥

falam
فَلَمْ
অতঃপর
yaku
يَكُ
পারে নি
yanfaʿuhum
يَنفَعُهُمْ
তাদের উপকার করতে
īmānuhum
إِيمَٰنُهُمْ
তাদের ঈমান
lammā
لَمَّا
যখন
ra-aw
رَأَوْا۟
তারা দেখলো
basanā
بَأْسَنَاۖ
আমাদের শাস্তি
sunnata
سُنَّتَ
বিধান
l-lahi
ٱللَّهِ
আল্লাহর (নির্ধারিত)
allatī
ٱلَّتِى
যা
qad
قَدْ
নিশ্চয়ই
khalat
خَلَتْ
(চলে এসেছে)অতীত হয়েছে
فِى
ব্যাপারে
ʿibādihi
عِبَادِهِۦۖ
তাঁর দাসদের
wakhasira
وَخَسِرَ
এবং ক্ষতিগ্রস্ত হয়েছে
hunālika
هُنَالِكَ
এমন অবস্হায়
l-kāfirūna
ٱلْكَٰفِرُونَ
কাফেররা
তারা যখন আমার শাস্তি দেখল তখন তাদের ঈমান (গ্রহণ) তাদের কোন উপকারে আসল না। আল্লাহর (এ) বিধান তাঁর বান্দাহদের উপর (বহু) পূর্ব হতেই (কার্যকর হয়ে) চলে আসছে। আর এ ক্ষেত্রে কাফিররাই ক্ষতিগ্রস্ত হয়। ([৪০] আল-মু'মিন: ৮৫)
ব্যাখ্যা