কুরআন মজীদ সূরা আন নিসা আয়াত ৯৬
Qur'an Surah An-Nisa Verse 96
আন নিসা [৪]: ৯৬ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
دَرَجٰتٍ مِّنْهُ وَمَغْفِرَةً وَّرَحْمَةً ۗوَكَانَ اللّٰهُ غَفُوْرًا رَّحِيْمًا ࣖ (النساء : ٤)
- darajātin
- دَرَجَٰتٍ
- Ranks
- মর্যাদায়
- min'hu
- مِّنْهُ
- from Him
- তাঁর পক্ষ হতে
- wamaghfiratan
- وَمَغْفِرَةً
- and forgiveness
- ও ক্ষমা
- waraḥmatan
- وَرَحْمَةًۚ
- and mercy
- ও রহমত (রয়েছে)
- wakāna
- وَكَانَ
- And is
- এবং হলেন
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah
- আল্লাহ
- ghafūran
- غَفُورًا
- Oft-Forgiving
- ক্ষমাশীল
- raḥīman
- رَّحِيمًا
- Most Merciful
- মেহেরবান
Transliteration:
Darajaatim minhu wa maghfiratanw wa rahmah; wa kaanal laahu Ghafoorar Raheema(QS. an-Nisāʾ:96)
English Sahih International:
Degrees [of high position] from Him and forgiveness and mercy. And Allah is ever Forgiving and Merciful. (QS. An-Nisa, Ayah ৯৬)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
ওটা আল্লাহর নিকট হতে পদমর্যাদা, ক্ষমা ও দয়া; আল্লাহ বড়ই ক্ষমাশীল, পরম দয়াবান। (আন নিসা, আয়াত ৯৬)
Tafsir Ahsanul Bayaan
এ তাঁর (আল্লাহর) তরফ হতে মর্যাদা, ক্ষমা ও দয়া। বস্তুতঃ আল্লাহ অত্যন্ত ক্ষমাশীল, পরম দয়ালু।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
এসব তাঁর কাছ থেকে মর্যাদা, ক্ষমা ও দয়া; আর আল্লাহ ক্ষমাশীল, পরম দয়ালু।
Tafsir Bayaan Foundation
তাঁর পক্ষ থেকে অনেক মর্যাদা, ক্ষমা ও রহমত। আর আল্লাহ ক্ষমাশীল, পরম দয়ালু।
Muhiuddin Khan
এগুলো তাঁর পক্ষ থেকে পদমর্যাদা, ক্ষমা ও করুণা; আল্লাহ ক্ষমাশীল ও করুণাময়।
Zohurul Hoque
নিঃসন্দেহ ফিরিশ্তারা যাদের মৃত্যু আনয়ন করে যারা ছিল নিজেদের প্রতি অন্যায়কারী, তারা বলবে -- ''তোমরা কি অবস্থায় পড়ে রয়েছিলে?’’ তারা বলবে -- ''আমরা দুনিয়াতে দুর্বল ছিলাম।’’ তারা বলবে -- ''আল্লাহ্র পৃথিবী কি প্রশস্ত ছিল না যার ফলে তাতে তোমরা হিজরত করতে পারতে?’’ কাজেই এরা -- এদের বাসস্থান জাহান্নাম, আর মন্দ সেই আশ্রয়স্থল