কুরআন মজীদ সূরা আন নিসা আয়াত ৬৩
Qur'an Surah An-Nisa Verse 63
আন নিসা [৪]: ৬৩ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
اُولٰۤىِٕكَ الَّذِيْنَ يَعْلَمُ اللّٰهُ مَا فِيْ قُلُوْبِهِمْ فَاَعْرِضْ عَنْهُمْ وَعِظْهُمْ وَقُلْ لَّهُمْ فِيْٓ اَنْفُسِهِمْ قَوْلًا ۢ بَلِيْغًا (النساء : ٤)
- ulāika
- أُو۟لَٰٓئِكَ
- Those
- ঐসব লোক
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- (are) the ones who
- যাদেরকে
- yaʿlamu
- يَعْلَمُ
- knows
- জানেন
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah
- আল্লাহ
- mā
- مَا
- what
- যা কিছু (আছে)
- fī
- فِى
- (is) in
- মধ্যে
- qulūbihim
- قُلُوبِهِمْ
- their hearts
- তাদের অন্তরগুলোর
- fa-aʿriḍ
- فَأَعْرِضْ
- so turn away
- অতএব উপেক্ষা কর
- ʿanhum
- عَنْهُمْ
- from them
- তাদেরকে
- waʿiẓ'hum
- وَعِظْهُمْ
- and admonish them
- ও তাদের উপদেশ দাও
- waqul
- وَقُل
- and say
- এবং বল
- lahum
- لَّهُمْ
- to them
- তাদেরকে (যেন)
- fī
- فِىٓ
- concerning
- মধ্যে
- anfusihim
- أَنفُسِهِمْ
- their souls
- তাদের অন্তরে
- qawlan
- قَوْلًۢا
- a word
- কথা
- balīghan
- بَلِيغًا
- penetrating
- পৌঁছে
Transliteration:
Ulaaa'ikal lazeena ya'la mullaahu maa fee quloobihim fa a'rid 'anhum wa 'izhum wa qul lahum feee anfusihim qawlam baleeghaa(QS. an-Nisāʾ:63)
English Sahih International:
Those are the ones of whom Allah knows what is in their hearts, so turn away from them but admonish them and speak to them a far-reaching [i.e., effective] word. (QS. An-Nisa, Ayah ৬৩)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তারা সেই লোক, যাদের অন্তরস্থিত বিষয়ে আল্লাহ পরিজ্ঞাত, কাজেই তুমি তাদেরকে উপেক্ষা কর, তাদেরকে সদুপদেশ দান কর, আর তাদেরকে এমন কথা বল যা তাদের অন্তর স্পর্শ করে। (আন নিসা, আয়াত ৬৩)
Tafsir Ahsanul Bayaan
এরাই তো তারা, যাদের অন্তরে কি আছে আল্লাহ তা জানেন। সুতরাং তুমি তাদেরকে উপেক্ষা কর, তাদেরকে সদুপদেশ দাও এবং তাদেরকে তাদের সম্বন্ধে মর্মস্পর্শী কথা বল।[১]
[১] মহান আল্লাহ বললেন, যদিও আমি তাদের অন্তরের সমূহ গুপ্ত রহস্য সম্পর্কে অবহিত (যার শাস্তি তাদেরকে আমি দেব), তবুও হে নবী! তুমি তাদের বাহ্যিক অবস্থাকে সামনে রেখে তাদেরকে উপেক্ষা করুন এবং ওয়ায-নসীহত ও কল্যাণকর কথার মাধ্যমে তাদের অভ্যন্তরীণ সংশোধনের প্রচেষ্টা জারী রাখুন। এ থেকে জানা যায় যে, উপেক্ষা, ক্ষমা, ওয়ায-নসীহত এবং হৃদয়স্পর্শী উত্তম কথা দ্বারা শত্রুদের ষড়যন্ত্রসমূহকে ব্যর্থ করার প্রচেষ্টা নেওয়া উচিত।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
এরাই তারা, যাদের অন্তরে কি আছে আল্লাহ তা জানেন। কাজেই আপনি তাদেরকে উপেক্ষা করুন, তাদেরকে সদুপদেশ দিন এবং তাদেরকে তাদের মর্ম স্পর্শ করে– এমন কথা বলুন।
Tafsir Bayaan Foundation
ওরা হল সেসব লোক, যাদের অন্তরে কি আছে আল্লাহ তা জানেন। সুতরাং তুমি তাদের থেকে মুখ ফিরিয়ে নাও এবং তাদেরকে সদুপদেশ দাও। আর তাদেরকে তাদের নিজদের ব্যাপারে মর্মস্পর্শী কথা বল।
Muhiuddin Khan
এরা হলো সে সমস্ত লোক, যাদের মনের গোপন বিষয় সম্পর্কেও আল্লাহ তা’আলা অবগত। অতএব, আপনি ওদেরকে উপেক্ষা করুন এবং ওদেরকে সদুপদেশ দিয়ে এমন কোন কথা বলুন যা তাদের জন্য কল্যাণকর।
Zohurul Hoque
এরাই তারা যাদের সন্বন্ধে আল্লাহ জানেন কি আছে তাদের অন্তরে। অতএব তাদের থেকে ঘুরে দাঁড়াও, তবে তাদের উপদেশ দাও, এবং তাদের নিজেদের সন্বন্ধে তাদের বলো মর্মস্পশী কথা।