Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আন নিসা আয়াত ১৭৫

Qur'an Surah An-Nisa Verse 175

আন নিসা [৪]: ১৭৫ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

فَاَمَّا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا بِاللّٰهِ وَاعْتَصَمُوْا بِهٖ فَسَيُدْخِلُهُمْ فِيْ رَحْمَةٍ مِّنْهُ وَفَضْلٍۙ وَّيَهْدِيْهِمْ اِلَيْهِ صِرَاطًا مُّسْتَقِيْمًاۗ (النساء : ٤)

fa-ammā
فَأَمَّا
So as for
অতঃপর
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
যারা
āmanū
ءَامَنُوا۟
believed
ঈমান এনেছে
bil-lahi
بِٱللَّهِ
in Allah
আল্লাহর উপর
wa-iʿ'taṣamū
وَٱعْتَصَمُوا۟
and held fast
ও দৃঢ়তা অবলম্বন করেছে
bihi
بِهِۦ
to Him
তাতে
fasayud'khiluhum
فَسَيُدْخِلُهُمْ
then He will admit them
অতঃপর শীঘ্রই তাদেরকে প্রবেশ করাবেন
فِى
in
মধ্যে
raḥmatin
رَحْمَةٍ
Mercy
রহমতের
min'hu
مِّنْهُ
from Himself
তাঁর পক্ষ হতে
wafaḍlin
وَفَضْلٍ
and Bounty
ও অনুগ্রহে
wayahdīhim
وَيَهْدِيهِمْ
and will guide them
ও তাদেরকে পরিচালিত করবেন
ilayhi
إِلَيْهِ
to Himself
তাঁর দিকে
ṣirāṭan
صِرَٰطًا
(on) a way
(অর্থাৎ) পথে
mus'taqīman
مُّسْتَقِيمًا
straight
সরল সঠিক

Transliteration:

Fa ammal lazeena aamanoo billaahi wa'tasamoo bihee fasa yudkhiluhum fee rah matim minhu wa fadlinw wa yahdeehim ilaihi Siraatam Mustaqeema (QS. an-Nisāʾ:175)

English Sahih International:

So those who believe in Allah and hold fast to Him – He will admit them to mercy from Himself and bounty and guide them to Himself on a straight path. (QS. An-Nisa, Ayah ১৭৫)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

অতঃপর যারা আল্লাহর প্রতি ঈমান আনে আর তাঁকে দৃঢ়ভাবে অাঁকড়ে ধরে থাকে, অচিরেই তিনি তাদেরকে তাঁর রহমত ও অনুগ্রহের মধ্যে দাখিল করবেন এবং তাঁর দিকে সরল-সুদৃঢ় পথে পরিচালিত করবেন। (আন নিসা, আয়াত ১৭৫)

Tafsir Ahsanul Bayaan

অতঃপর যারা আল্লাহর প্রতি বিশ্বাস করে ও তাঁকে দৃঢ়ভাবে অবলম্বন করে, তাদেরকে তিনি তাঁর দয়া ও অনুগ্রহের মধ্যে প্রবেশাধিকার প্রদান করবেন এবং তাঁর নিকট পৌঁছনোর জন্য তাকে সরল পথে পরিচালিত করবেন।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

সুতরাং যারা আল্লাহতে ঈমান এনেছে এবং তাঁকে দৃঢ়ভাবে অবলম্বন করেছে তাদেরকে তিনি অবশ্যই তাঁর দয়া ও অণুগ্রহের মধ্যে দাখিল করবেন এবং তাদেরকে সরল পথে তাঁর দিকে পরিচালিত করবেন।

Tafsir Bayaan Foundation

অতঃপর যারা আল্লাহর প্রতি ঈমান এনেছে এবং তাকে আঁকড়ে ধরেছে তিনি অবশ্যই তাদেরকে তাঁর পক্ষ থেকে দয়া ও অনুগ্রহে প্রবেশ করাবেন এবং তাঁর দিকে সরল পথ দেখাবেন।

Muhiuddin Khan

অতএব, যারা আল্লাহর প্রতি ঈমান এনেছে এবং তাতে দৃঢ়তা অবলম্বন করেছে তিনি তাদেরকে স্বীয় রহমত ও অনুগ্রহের আওতায় স্থান দেবেন এবং নিজের দিকে আসার মত সরল পথে তুলে দেবেন।

Zohurul Hoque

অতএব যারা আল্লাহ্‌র প্রতি ঈমান এনেছে ও তাঁকে দৃঢ়ভাবে আঁকড়ে ধরে, তিনি তবে তাদের শীঘ্রই প্রবেশ করাবেন তাঁর থেকে করুণাধারায় ও প্রাচুর্যে, আর তাদের পরিচালিত করবেন তাঁর দিকে সহজ-সঠিক পথে।