Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আন নিসা আয়াত ১৬৯

Qur'an Surah An-Nisa Verse 169

আন নিসা [৪]: ১৬৯ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

اِلَّا طَرِيْقَ جَهَنَّمَ خٰلِدِيْنَ فِيْهَآ اَبَدًا ۗوَكَانَ ذٰلِكَ عَلَى اللّٰهِ يَسِيْرًا (النساء : ٤)

illā
إِلَّا
Except
এছাড়া
ṭarīqa
طَرِيقَ
(the) way
পথ
jahannama
جَهَنَّمَ
(to) Hell
জাহান্নামের
khālidīna
خَٰلِدِينَ
abiding
অবস্থানকারী হবে
fīhā
فِيهَآ
in it
তার মধ্যে
abadan
أَبَدًاۚ
forever
চিরকাল
wakāna
وَكَانَ
And is
এবং হলো
dhālika
ذَٰلِكَ
that
এটা
ʿalā
عَلَى
for
উপর
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
আল্লাহ
yasīran
يَسِيرًا
easy
সহজ

Transliteration:

Illaa tareeqa jahannamma khaalideena feehaa abadaa; wa kaana zaalika 'alal laahi yaseeraa (QS. an-Nisāʾ:169)

English Sahih International:

Except the path of Hell; they will abide therein forever. And that, for Allah, is [always] easy. (QS. An-Nisa, Ayah ১৬৯)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

জাহান্নামের পথ ছাড়া, যাতে তারা চিরকালের জন্য স্থায়ী হবে, আর এটা আল্লাহর জন্য সহজ। (আন নিসা, আয়াত ১৬৯)

Tafsir Ahsanul Bayaan

জাহান্নামের পথ ছাড়া। সেখানে তারা চিরস্থায়ী হবে। আর এ তো আল্লাহর পক্ষে সহজ।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

জাহান্নামের পথ ছাড়া; সেখানে তারা চিরস্থায়ী হবে এবং এটা আল্লাহর পক্ষে সহজ।

Tafsir Bayaan Foundation

জাহান্নামের পথ ছাড়া। তারা তাতে স্থায়ী হবে এবং তা আল্লাহর জন্য সহজ।

Muhiuddin Khan

তাদের জন্য রয়েছে জাহান্নামের পথ। সেখানে তারা বাস করবে অনন্তকাল। আর এমন করাটা আল্লাহর পক্ষে সহজ।

Zohurul Hoque

ওহে মানবগোষ্ঠি! নিশ্চয়ই রসূল তোমাদের কাছে এসেছেন তোমাদের প্রভুর কাছ থেকে সত্যসহ, অতএব ঈমান আনো, তোমাদের জন্য তা মঙ্গলজনক। কিন্তু যদি তোমরা অবিশ্বাস পোষণ করো তবে নিঃসন্দেহ আল্লাহ্‌রই যা-কিছু আছে মহাকাশ-মন্ডলে ও যা-কিছু পৃথিবীতে। আর আল্লাহ্ হচ্ছেন সর্বজ্ঞাতা, পরমজ্ঞানী।