কুরআন মজীদ সূরা আন নিসা আয়াত ১৬৭
Qur'an Surah An-Nisa Verse 167
আন নিসা [৪]: ১৬৭ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
اِنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا وَصَدُّوْا عَنْ سَبِيْلِ اللّٰهِ قَدْ ضَلُّوْا ضَلٰلًا ۢ بَعِيْدًا (النساء : ٤)
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- নিশ্চয়ই
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- যারা
- kafarū
- كَفَرُوا۟
- disbelieve
- কুফরী করেছে
- waṣaddū
- وَصَدُّوا۟
- and hinder
- ও বাধা দিয়েছে
- ʿan
- عَن
- from
- হতে
- sabīli
- سَبِيلِ
- (the) way
- পথ
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- (of) Allah
- আল্লাহর
- qad
- قَدْ
- surely
- নিশ্চয়ই
- ḍallū
- ضَلُّوا۟
- they have strayed
- তারা পথভ্রষ্ট হয়েছে
- ḍalālan
- ضَلَٰلًۢا
- straying
- পথভ্রষ্টতায়
- baʿīdan
- بَعِيدًا
- far away
- বহুদূরে
Transliteration:
Innal lazeena kafaroo wa saddoo 'an sabeelil laahi qad dalloo dalaalam ba'eedaa(QS. an-Nisāʾ:167)
English Sahih International:
Indeed, those who disbelieve and avert [people] from the way of Allah have certainly gone far astray. (QS. An-Nisa, Ayah ১৬৭)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
যারা কুফরী করে আর লোকেদেরকে আল্লাহর পথ হতে ফিরিয়ে রাখে তারা চরম পথভ্রষ্টতায় পথভ্রষ্ট হয়ে গেছে। (আন নিসা, আয়াত ১৬৭)
Tafsir Ahsanul Bayaan
নিশ্চয় যারা অবিশ্বাস করেছে ও আল্লাহর পথে বাধা দিয়েছে, তারা ভীষণভাবে পথভ্রষ্ট হয়েছে।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
নিশ্চয় যারা কুফরী করেছে এবং আল্লাহর পথ থেকে বাঁধা দিয়েছে তারা অবশ্যই ভীষণভাবে পথভ্রষ্ট হয়েছে।
Tafsir Bayaan Foundation
নিশ্চয় যারা কুফরী করেছে এবং আল্লাহর পথ থেকে বাধা দিয়েছে,তারা অবশ্যই চূড়ান্তভাবে পথভ্রষ্ট হয়েছে।
Muhiuddin Khan
যারা কুফরী অবলম্বন করেছে, এবং আল্লাহর পথে বাধার সৃষ্টি করেছে, তারা বিভ্রান্তিতে সুদূরে পতিত হয়েছে।
Zohurul Hoque
নিঃসন্দেহ যারা অবিশ্বাস পোষণ করে আর অন্যায় করে, তাদের পরিত্রাণের জন্য আল্লাহ্ দায় নিচ্ছেন না, আর তাদের কোনো গতিপথে পরিচালিত করার জন্যেও না, --