কুরআন মজীদ সূরা আন নিসা আয়াত ১৬০
Qur'an Surah An-Nisa Verse 160
আন নিসা [৪]: ১৬০ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
فَبِظُلْمٍ مِّنَ الَّذِيْنَ هَادُوْا حَرَّمْنَا عَلَيْهِمْ طَيِّبٰتٍ اُحِلَّتْ لَهُمْ وَبِصَدِّهِمْ عَنْ سَبِيْلِ اللّٰهِ كَثِيْرًاۙ (النساء : ٤)
- fabiẓul'min
- فَبِظُلْمٍ
- Then for (the) wrongdoing
- তাই জুলুমের কারণে
- mina
- مِّنَ
- of
- (তাদের) মধ্য হতে
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- যারা
- hādū
- هَادُوا۟
- were Jews
- ইহুদী রয়েছে
- ḥarramnā
- حَرَّمْنَا
- We made unlawful
- আমরা নিষিদ্ধ করেছিলাম
- ʿalayhim
- عَلَيْهِمْ
- for them
- তাদের উপর
- ṭayyibātin
- طَيِّبَٰتٍ
- good things
- পবিত্র বস্তুগুলোকে (যা)
- uḥillat
- أُحِلَّتْ
- which had been lawful
- বৈধ করা হয়েছিল (পূর্বে)
- lahum
- لَهُمْ
- for them
- তাদের জন্য
- wabiṣaddihim
- وَبِصَدِّهِمْ
- and for their hindering
- এবং তাদের বাধাদানের কারণেও
- ʿan
- عَن
- from
- থেকে
- sabīli
- سَبِيلِ
- (the) way
- পথ
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- (of) Allah -
- আল্লাহর
- kathīran
- كَثِيرًا
- many
- অনেককে
Transliteration:
Fabizulmin minal lazeena haadoo harramnaa 'alaihim taiyibaatin uhillat lahum wa bisadihim 'an sabeelil laahi kaseeraa(QS. an-Nisāʾ:160)
English Sahih International:
For wrongdoing on the part of the Jews, We made unlawful for them [certain] good foods which had been lawful to them, and for their averting from the way of Allah many [people], (QS. An-Nisa, Ayah ১৬০)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আমি ইয়াহূদীদের জন্য পবিত্র বস্তুসমূহ যা তাদের জন্য হালাল ছিল, তা হারাম করে দিয়েছি তাদের বাড়াবাড়ির কারণে আর বহু লোককে আল্লাহর পথে তাদের বাধা দেয়ার কারণে। (আন নিসা, আয়াত ১৬০)
Tafsir Ahsanul Bayaan
বহু পবিত্র জিনিস যা ইহুদীদের জন্য বৈধ ছিল, তা আমি তাদের জন্য অবৈধ করেছি তাদের সীমালংঘনের জন্য এবং আল্লাহর পথে অনেককে বাধা দেবার জন্য। [১]
[১] অর্থাৎ তাদের অপরাধ ও অপকর্মের কারণে শাস্তি স্বরূপ বহু বৈধ জিনিসকে অবৈধ করে দিয়েছি। (বিস্তারিত বিবরণ সূরা আনআম ৬;১৪৬ আয়াতে আছে।)
Tafsir Abu Bakr Zakaria
সুতরাং ভাল ভাল যা ইয়াহুদীদের জন্য হালাল ছিল আমরা তা তাদের জন্য হারাম করেছিলাম তাদের যুলুমের জন্য [১] এবং আল্লাহর পথ থেকে অনেককে বাঁধা দেয়ার জন্য।
[১] ইসলামী শরীআতেও কোন কোন দ্রব্য পানাহার করা হারাম ঘোষিত হয়েছে। তবে তা শারিরিক বা আধ্যাত্মিক ক্ষতিকর হওয়ার কারণে। পক্ষান্তরে ইয়াহুদীদের জন্য কোন দৈহিক বা আধ্যাত্মিক দিক দিয়ে ক্ষতিকর হওয়ার কারণে পবিত্র দ্রব্য হারাম করা হয়নি, বরং তাদের অবাধ্যতার শাস্তিস্বরূপ সেগুলো হারাম করা হয়েছিল। তাদের উপর কোন কোন জিনিস হারাম করা হয়েছিল তা সূরা আল-আন’আমের ১৪৬ নং আয়াতে বর্ণিত হয়েছে।
Tafsir Bayaan Foundation
সুতরাং ইয়াহূদীদের যুলমের কারণে আমি তাদের উপর উত্তম খাবারগুলো হারাম করেছিলাম, যা তাদের জন্য হালাল করা হয়েছিল এবং আল্লাহর রাস্তা থেকে অনেককে তাদের বাধা প্রদানের কারণে।
Muhiuddin Khan
বস্তুতঃ ইহুদীদের জন্য আমি হারাম করে দিয়েছি বহু পূত-পবিত্র বস্তু যা তাদের জন্য হালাল ছিল-তাদের পাপের কারণে এবং আল্লাহর পথে অধিক পরিমাণে বাধা দানের দরুন।
Zohurul Hoque
আর তাদের সুদ নেবার জন্যে, যদিও তাদের তা নিষেধ করা হয়েছিল, আর লোকের সম্পত্তি অন্যায়ভাবে তাদের গ্রাস করার জন্যে। আর তাদের মধ্যের অবিশ্বাসীদের জন্য আমরা তৈরি করেছি ব্যথাদায়ক শাস্তি।