কুরআন মজীদ সূরা আন নিসা আয়াত ১৩২
Qur'an Surah An-Nisa Verse 132
আন নিসা [৪]: ১৩২ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
وَلِلّٰهِ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَمَا فِى الْاَرْضِ ۗوَكَفٰى بِاللّٰهِ وَكِيْلًا (النساء : ٤)
- walillahi
- وَلِلَّهِ
- And for Allah
- এবং আল্লাহরই জন্য
- mā
- مَا
- (is) whatever
- যা কিছু আছে
- fī
- فِى
- (is) in
- মধ্যে
- l-samāwāti
- ٱلسَّمَٰوَٰتِ
- the heavens
- আসমানসমূহের
- wamā
- وَمَا
- and whatever
- ও যা কিছু আছে
- fī
- فِى
- (is) in
- মধ্যে
- l-arḍi
- ٱلْأَرْضِۚ
- the earth
- জমিনের
- wakafā
- وَكَفَىٰ
- And is sufficient
- এবং যথেষ্ট
- bil-lahi
- بِٱللَّهِ
- Allah
- আল্লাহই
- wakīlan
- وَكِيلًا
- (as) a Disposer of affairs
- কর্মবিধায়ক হিসেবে
Transliteration:
Wa lillaahi maa fis samaawaati wa maa fil ard; wa kafaa billaahi Wakeelaa(QS. an-Nisāʾ:132)
English Sahih International:
And to Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. And sufficient is Allah as Disposer of affairs. (QS. An-Nisa, Ayah ১৩২)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আসমানে যা আছে আর যমীনে যা আছে সব আল্লাহরই, কার্যনির্বাহক হিসেবে আল্লাহ্ই যথেষ্ট। (আন নিসা, আয়াত ১৩২)
Tafsir Ahsanul Bayaan
আর আকাশমন্ডল ও ভূ-মন্ডলে যা কিছু আছে সব আল্লাহরই এবং কর্ম-বিধায়ক হিসাবে আল্লাহই যথেষ্ট।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
আস্মানে যা আছে ও যমীনে যা আছে সব আল্লাহরই এবং কার্যোদ্ধারে আল্লাহই যথেষ্ট।
Tafsir Bayaan Foundation
আর আল্লাহর জন্যই রয়েছে, যা আছে আসমানসমূহে এবং যা আছে যমীনে। আর কর্মবিধায়ক হিসেবে আল্লাহই যথেষ্ট।
Muhiuddin Khan
আর আল্লাহরই জন্যে সে সবকিছু যা কিছু রয়েছে আসমান সমূহে ও যমীনে। আল্লাহই যথেষ্ট কর্মবিধায়ক।
Zohurul Hoque
হে লোকগণ! যদি তিনি ইচ্ছা করেন তবে তিনি তোমাদের সরিয়ে দিতে পারেন, আর অন্যদের নিয়ে আসতে পারেন। আর আল্লাহ্ এই ব্যাপরে হচ্ছেন অসীম ক্ষমতাশালী।