Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আন নিসা আয়াত ১৩

Qur'an Surah An-Nisa Verse 13

আন নিসা [৪]: ১৩ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

تِلْكَ حُدُوْدُ اللّٰهِ ۗ وَمَنْ يُّطِعِ اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗ يُدْخِلْهُ جَنّٰتٍ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ خٰلِدِيْنَ فِيْهَا ۗ وَذٰلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيْمُ (النساء : ٤)

til'ka
تِلْكَ
These
এইসব
ḥudūdu
حُدُودُ
(are the) limits
সীমাসমূহ
l-lahi
ٱللَّهِۚ
(of) Allah
আল্লাহর
waman
وَمَن
and whoever
এবং যে
yuṭiʿi
يُطِعِ
obeys
আনুগত্য করবে
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
আল্লাহর
warasūlahu
وَرَسُولَهُۥ
and His Messenger
ও তাঁর রাসূলের
yud'khil'hu
يُدْخِلْهُ
He will admit him
তিনি তাকে প্রবেশ করাবেন
jannātin
جَنَّٰتٍ
(to) Gardens
জান্নাতে
tajrī
تَجْرِى
flows
প্রবাহিত হয়
min
مِن
from
(থেকে)
taḥtihā
تَحْتِهَا
underneath them
তার পাদদেশে
l-anhāru
ٱلْأَنْهَٰرُ
the rivers -
ঝর্ণাধারা
khālidīna
خَٰلِدِينَ
(will) abide forever
তারা স্থায়ী হবে
fīhā
فِيهَاۚ
in it
তার মধ্যে
wadhālika
وَذَٰلِكَ
And that
এবং এটাই
l-fawzu
ٱلْفَوْزُ
(is) the success
সাফল্য
l-ʿaẓīmu
ٱلْعَظِيمُ
[the] great
বিরাট

Transliteration:

Tilka hudoodul laah; wa mai yuti'il laaha wa Rasoolahoo yudkhilhu Jannaatin tajree min tahtihal anhaaru khaalideena feehaa; wa zaalikal fawzul 'azeem (QS. an-Nisāʾ:13)

English Sahih International:

These are the limits [set by] Allah, and whoever obeys Allah and His Messenger will be admitted by Him to gardens [in Paradise] under which rivers flow, abiding eternally therein; and that is the great attainment. (QS. An-Nisa, Ayah ১৩)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

এসব আল্লাহর নির্ধারিত সীমা এবং যে ব্যক্তি আল্লাহ এবং তাঁর রসূলের অনুসরণ করবে, আল্লাহ তাকে জান্নাতে দাখিল করবেন, যার পাদদেশে ঝর্ণাধারা প্রবাহিত, তারা তাতে চিরবাসী হবে এবং এটা বিরাট সাফল্য। (আন নিসা, আয়াত ১৩)

Tafsir Ahsanul Bayaan

এসব আল্লাহর নির্ধারিত সীমা। আর যে আল্লাহ ও রসূলের অনুগত হয়ে চলবে আল্লাহ তাকে বেহেশ্তে স্থান দান করবেন; যার নীচে নদীসমূহ প্রবাহিত। সেখানে তারা চিরকাল থাকবে এবং এ মহা সাফল্য।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

এসব আল্লাহ্‌র নির্ধারিত সীমা। কেউ আল্লাহ ও তাঁর রাসূলের আনুগত্য করলে আল্লাহ তাকে প্রবেশ করাবেন জান্নাতে, যার পাদদেশে নদী প্রবাহিত; তারা সেখানে স্থায়ী হবে আর এটাই হলো মহাসাফল্য।

Tafsir Bayaan Foundation

এগুলো আল্লাহর সীমারেখা। আর যে আল্লাহ ও তাঁর রাসূলের আনুগত্য করে আল্লাহ তাকে প্রবেশ করাবেন জান্নাতসমূহে, যার তলদেশে প্রবাহিত রয়েছে নহরসমূহ। সেখানে তারা স্থায়ী হবে। আর এটা মহা সফলতা ।

Muhiuddin Khan

এগুলো আল্লাহর নির্ধারিত সীমা। যে কেউ আল্লাহ ও রসূলের আদেশমত চলে, তিনি তাকে জান্নাত সমূহে প্রবেশ করাবেন, যেগুলোর তলদেশ দিয়ে স্রোতস্বিনী প্রবাহিত হবে। তারা সেখানে চিরকাল থাকবে। এ হল বিরাট সাফল্য।

Zohurul Hoque

এইসব হচ্ছে আল্লাহ্‌র সীমা। আর যে কেউ আল্লাহ্ ও তাঁর রসূলের অনুবর্তী হয় তাকে তিনি প্রবেশ করাবেন স্বর্গোউদ্যানসমূহে যাদের নিচে দিয়ে বয়ে চলে ঝরনারাজী, সেখানে সে থাকবে স্থায়ীভাবে আর তাই হচ্ছে মহা সাফল্য।