কুরআন মজীদ সূরা আন নিসা আয়াত ১১৬
Qur'an Surah An-Nisa Verse 116
আন নিসা [৪]: ১১৬ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
اِنَّ اللّٰهَ لَا يَغْفِرُ اَنْ يُّشْرَكَ بِهٖ وَيَغْفِرُ مَا دُوْنَ ذٰلِكَ لِمَنْ يَّشَاۤءُ ۗ وَمَنْ يُّشْرِكْ بِاللّٰهِ فَقَدْ ضَلَّ ضَلٰلًا ۢ بَعِيْدًا (النساء : ٤)
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- নিশ্চয়ই
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- আল্লাহ
- lā
- لَا
- does not
- না
- yaghfiru
- يَغْفِرُ
- forgive
- মাফ করেন
- an
- أَن
- that
- (যে)
- yush'raka
- يُشْرَكَ
- partners be associated
- শিরক করাকে
- bihi
- بِهِۦ
- with Him
- তার সাথে
- wayaghfiru
- وَيَغْفِرُ
- but He forgives
- কিন্তু মাফ করবেন
- mā
- مَا
- [what]
- যা (আছে)
- dūna
- دُونَ
- other than
- ব্যতীত
- dhālika
- ذَٰلِكَ
- that
- এটা
- liman
- لِمَن
- for whom
- যাকে
- yashāu
- يَشَآءُۚ
- He wills
- তিনি ইচ্ছে করবেন
- waman
- وَمَن
- And whoever
- ও যে
- yush'rik
- يُشْرِكْ
- associates partners
- শিরক করে
- bil-lahi
- بِٱللَّهِ
- with Allah
- আল্লাহর সাথে
- faqad
- فَقَدْ
- then surely
- নিশ্চয় অতঃপর
- ḍalla
- ضَلَّ
- he lost (the) way
- সে পথভ্রষ্ট হয়েছে
- ḍalālan
- ضَلَٰلًۢا
- straying
- পথভ্রষ্টতায়
- baʿīdan
- بَعِيدًا
- far away
- বহুদূরে
Transliteration:
Innal laaha laa yaghfiru ai yushraka bihee wayaghfiru maa doona zaalika limai yashaaa'; wa mai yushrik billaahi faqad dalla dalaalam ba'eedaa(QS. an-Nisāʾ:116)
English Sahih International:
Indeed, Allah does not forgive association with Him, but He forgives what is less than that for whom He wills. And he who associates others with Allah has certainly gone far astray. (QS. An-Nisa, Ayah ১১৬)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
নিশ্চয়ই আল্লাহ তাঁর সঙ্গে শরীক করাকে ক্ষমা করেন না, এছাড়া অন্য সব যাকে ইচ্ছে মাফ করেন এবং যে ব্যক্তি আল্লাহর সঙ্গে শরীক করে, সে চরমভাবে গোমরাহীতে পতিত হল। (আন নিসা, আয়াত ১১৬)
Tafsir Ahsanul Bayaan
নিশ্চয় আল্লাহ তাঁর সাথে অংশী (শিরক) করার অপরাধ ক্ষমা করেন না। এ ছাড়া অন্যান্য অপরাধ যার জন্য ইচ্ছা ক্ষমা করে দেন। আর যে কেউ আল্লাহর সাথে অংশী স্থাপন (শিরক) করে, সে ভীষণভাবে পথভ্রষ্ট হয়।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
নিশ্চয় আল্লাহ তাঁর সাথে শির্ক করাকে ক্ষমা করেন না; আর তার থেকে ছোট যাবতীয় গোনাহ যাকে ইচ্ছা ক্ষমা করে দেবেন, আর যে কেউ আল্লাহর সাথে শির্ক করে সে ভীষণভাবে পথ ভ্রষ্ট হয়।
আঠারতম রুকূ‘
Tafsir Bayaan Foundation
নিশ্চয় আল্লাহ ক্ষমা করেন না তাঁর সাথে শরীক করাকে এবং এ ছাড়া যাকে চান ক্ষমা করেন। আর যে আল্লাহর সাথে শরীক করে সে তো ঘোর পথভ্রষ্টতায় পথভ্রষ্ট হল।
Muhiuddin Khan
নিশ্চয় আল্লাহ তাকে ক্ষমা করেন না, যে তাঁর সাথে কাউকে শরীক করে। এছাড়া যাকে ইচ্ছা, ক্ষমা করেন। যে আল্লাহর সাথে শরীক করে সে সুদূর ভ্রান্তিতে পতিত হয়।
Zohurul Hoque
তারা তো আহ্বান করে তাঁর পরিবর্তে শুধু নারী- মূর্তিদের, আর তারা তো আহ্বান করে শুধু বিদ্রোহী শয়তানকে, --