Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আন নিসা আয়াত ১০৭

Qur'an Surah An-Nisa Verse 107

আন নিসা [৪]: ১০৭ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

وَلَا تُجَادِلْ عَنِ الَّذِيْنَ يَخْتَانُوْنَ اَنْفُسَهُمْ ۗ اِنَّ اللّٰهَ لَا يُحِبُّ مَنْ كَانَ خَوَّانًا اَثِيْمًاۙ (النساء : ٤)

walā
وَلَا
And (do) not
এবং না
tujādil
تُجَٰدِلْ
argue
তুমি বিসম্বাদ করো
ʿani
عَنِ
for
(তাদের) জন্য
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
যারা
yakhtānūna
يَخْتَانُونَ
deceive
খিয়ানত করে
anfusahum
أَنفُسَهُمْۚ
themselves
তাদের নিজেদের (উপর)
inna
إِنَّ
Indeed
নিশ্চয়ই
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
আল্লাহ
لَا
(does) not
না
yuḥibbu
يُحِبُّ
love
পছন্দ করেন
man
مَن
(the one) who
যে
kāna
كَانَ
is
হবে
khawwānan
خَوَّانًا
treacherous
খিয়ানতকারী
athīman
أَثِيمًا
(and) sinful
পাপিষ্ঠ

Transliteration:

Wa laa tujaadil 'anil lazeena yakhtaanoona anfusahum; innal laaha laa yuhibbuman kaana khawwaanan aseemaa (QS. an-Nisāʾ:107)

English Sahih International:

And do not argue on behalf of those who deceive themselves. Indeed, Allah loves not one who is a habitually sinful deceiver. (QS. An-Nisa, Ayah ১০৭)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

নিজেদের (বিবেক ও জ্ঞানের) প্রতি খিয়ানতকারীদের পক্ষে তুমি বাদানুবাদ করো না, কারণ আল্লাহ অতি খিয়ানতকারী চরম পাপীকে পছন্দ করেন না। (আন নিসা, আয়াত ১০৭)

Tafsir Ahsanul Bayaan

আর তুমি তাদের পক্ষে কথা বলো না, যারা নিজেদের প্রতি বিশ্বাসঘাতকতা করে। নিশ্চয় আল্লাহ বিশ্বাসঘাতক পাপিষ্ঠকে ভালবাসেন না।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

আর যারা নিজেদেরকে প্রতারিত করে তাদের পক্ষে বিবাদ-বিসম্বাদ করবেন না, নিশ্চয় আল্লাহ বিশ্বাসভঙ্গকারী পাপীকে পছন্দ করেন না।

Tafsir Bayaan Foundation

আর যারা নিজদের খিয়ানত করে তুমি তাদের পক্ষে বিতর্ক করো না। নিশ্চয় আল্লাহ ভালবাসেন না তাকে, যে খিয়ানতকারী, পাপী।

Muhiuddin Khan

যারা মনে বিশ্বাস ঘাতকতা পোষণ করে তাদের পক্ষ থেকে বিতর্ক করবেন না। আল্লাহ পছন্দ করেন না তাকে, যে বিশ্বাস ঘাতক পাপী হয়।

Zohurul Hoque

তারা লুকোয় মানুষদের থেকে, কিন্তু তারা লুকোতে পারে না আল্লাহ্‌র থেকে, কারণ তিনি তাদের সঙ্গে থাকেন যখন তারা রাত্রে আলোচনা করে সেইসব কথা যা তাঁকে খুশী করে না। আর তারা যা করে আল্লাহ্ তার ঘেরাওকারী।