কুরআন মজীদ সূরা আল-যুমার আয়াত ৭৪
Qur'an Surah Az-Zumar Verse 74
আল-যুমার [৩৯]: ৭৪ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
وَقَالُوا الْحَمْدُ لِلّٰهِ الَّذِيْ صَدَقَنَا وَعْدَهٗ وَاَوْرَثَنَا الْاَرْضَ نَتَبَوَّاُ مِنَ الْجَنَّةِ حَيْثُ نَشَاۤءُ ۚفَنِعْمَ اَجْرُ الْعٰمِلِيْنَ (الزمر : ٣٩)
- waqālū
- وَقَالُوا۟
- And they will say
- এবং তারা বলবে
- l-ḥamdu
- ٱلْحَمْدُ
- "All praise
- "সব প্রশংসা (ও শোকর)
- lillahi
- لِلَّهِ
- (be) to Allah
- আল্লাহর জন্যে
- alladhī
- ٱلَّذِى
- Who
- যিনি
- ṣadaqanā
- صَدَقَنَا
- has fulfilled for us
- আমাদেরকে সত্য করে দেখিয়েছেন
- waʿdahu
- وَعْدَهُۥ
- His promise
- তাঁর প্রতিশ্রুতি
- wa-awrathanā
- وَأَوْرَثَنَا
- and has made us inherit
- এবং আমাদেরকে অধিকারী করেছেন
- l-arḍa
- ٱلْأَرْضَ
- the earth
- এ-স্হানের
- natabawwa-u
- نَتَبَوَّأُ
- we may settle
- বসবাস করবো আমরা
- mina
- مِنَ
- in
- মধ্য হ'তে
- l-janati
- ٱلْجَنَّةِ
- Paradise
- জান্নাতের
- ḥaythu
- حَيْثُ
- wherever
- যেখানে
- nashāu
- نَشَآءُۖ
- we will
- ইচ্ছে করবো আমরা
- faniʿ'ma
- فَنِعْمَ
- So excellent is
- অতএব কত উত্তম
- ajru
- أَجْرُ
- (the) reward
- পুরস্কার
- l-ʿāmilīna
- ٱلْعَٰمِلِينَ
- (of) the workers"
- সৎকর্মসম্পাদনকারীদের"
Transliteration:
Wa waalull hamdulillaahil lazee sadaqanaa wa'dahoo wa awrasanal arda natabaw wa-u minal jannati haisu nashaaa'u fani'ma ajrul 'aamileen(QS. az-Zumar:74)
English Sahih International:
And they will say, "Praise to Allah, who has fulfilled for us His promise and made us inherit the earth [so] we may settle in Paradise wherever we will. And excellent is the reward of [righteous] workers." (QS. Az-Zumar, Ayah ৭৪)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
(জান্নাতে প্রবেশ করে) তারা বলবে- সমস্ত প্রশংসা আল্লাহর যিনি তাঁর ও‘য়াদাকে সত্যিকারভাবে পূর্ণ করেছেন, আর আমাদেরকে (জান্নাতের) যমীনের অধিকারী বানিয়ে দিয়েছেন। আমরা জান্নাতের যেথায় ইচ্ছে বসবাসের জায়গা ক’রে নিতে পারি। সৎকর্মশীলদের প্রতিফল কতই না উত্তম! (আল-যুমার, আয়াত ৭৪)
Tafsir Ahsanul Bayaan
তারা (প্রবেশ করে) বলবে, ‘প্রশংসা আল্লাহর, যিনি আমাদেরকে দেওয়া তাঁর প্রতিশ্রুতি পূর্ণ করেছেন এবং আমাদেরকে এ ভূমির অধিকারী করেছেন; আমরা জান্নাতে যথা ইচ্ছা বসবাস করব। সদাচারীদের পুরস্কার কত উত্তম!’
Tafsir Abu Bakr Zakaria
আর তারা (প্ৰবেশ করে) বলবে, ‘সকল প্ৰশংসা আল্লাহর, যিনি আমাদের প্রতি তাঁর প্রতিশ্রুতি সত্য করেছেন [১] এবং আমাদেরকে অধিকারী করেছেন এ যমীনের; আমরা জান্নাতে যেখানে ইচ্ছে বসবাসের জায়গা করে নেব।' অতএব নেক আমলকারীদের পুরস্কার কত উত্তম!
[১] অর্থাৎ যে ওয়াদা তিনি তার সম্মানিত রাসূলদের মাধ্যমে ঈমানদারদেরকে দিয়েছেন। যেমন তারা দুনিয়াতেও এ দো'আ করেছিল “হে আমাদের রব! আপনার রাসূলগণের মাধ্যমে আমাদেরকে যা দিতে প্ৰতিশ্রুতি দিয়েছেন তা আমাদেরকে দান করুন এবং কেয়ামতের দিন আমাদেরকে হেয় করবেন না। নিশ্চয় আপনি প্রতিশ্রুতির ব্যতিক্রম করেন না।” [সূরা আলে ইমরান; ১৯৪]
Tafsir Bayaan Foundation
আর তারা বলবে, ‘সকল প্রশংসা আল্লাহর জন্য, যিনি আমাদের প্রতি তার ওয়াদাকে সত্য করেছেন। আর আমাদেরকে যমীনের অধিকারী করেছেন। আমরা জান্নাতে যেখানে ইচ্ছা বসবাসের জায়গা করে নেব। অতএব (নেক) আমলকারীদের প্রতিফল কতইনা উত্তম’!
Muhiuddin Khan
তারা বলবে, সমস্ত প্রশংসা আল্লাহর, যিনি আমাদের প্রতি তাঁর ওয়াদা পূর্ণ করেছেন এবং আমাদেরকে এ ভূমির উত্তরাধিকারী করেছেন। আমরা জান্নাতের যেখানে ইচ্ছা বসবাস করব। মেহনতকারীদের পুরস্কার কতই চমৎকার।
Zohurul Hoque
আর তারা বলবে -- ''সকল প্রশংসা আল্লাহ্র যিনি তাঁর ওয়াদা আমাদের কাছে পরিপূর্ণ করেছেন, আর তিনি পৃথিবীটা আমাদের উত্তরাধিকার করতে দিয়েছেন, আমরা এই জান্নাতে বসবাস করব যেখানে আমরা চাইব।’’ সুতরাং কর্মীদের এই পারিশ্রমিক কত উত্তম!