Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আল-যুমার আয়াত ৭২

Qur'an Surah Az-Zumar Verse 72

আল-যুমার [৩৯]: ৭২ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

قِيْلَ ادْخُلُوْٓا اَبْوَابَ جَهَنَّمَ خٰلِدِيْنَ فِيْهَا ۚفَبِئْسَ مَثْوَى الْمُتَكَبِّرِيْنَ (الزمر : ٣٩)

qīla
قِيلَ
It will be said
বলা হবে
ud'khulū
ٱدْخُلُوٓا۟
"Enter
"তোমরা প্রবেশ করো
abwāba
أَبْوَٰبَ
(the) gates
দরজাসমূহে
jahannama
جَهَنَّمَ
(of) Hell
জাহান্নামের
khālidīna
خَٰلِدِينَ
(to) abide eternally
চিরস্থায়ী হবে
fīhā
فِيهَاۖ
therein
তার মধ্যে
fabi'sa
فَبِئْسَ
and wretched is
অতঃপর কত নিকৃষ্ট
mathwā
مَثْوَى
(the) abode
আবাসস্থল
l-mutakabirīna
ٱلْمُتَكَبِّرِينَ
(of) the arrogant"
অহংকারীদের"

Transliteration:

Qeelad khuloo abwaaba jahannama khaalideena feeha fabi'sa maswal mutakabbireen (QS. az-Zumar:72)

English Sahih International:

[To them] it will be said, "Enter the gates of Hell to abide eternally therein, and wretched is the residence of the arrogant." (QS. Az-Zumar, Ayah ৭২)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তাদেরকে বলা হবে- জাহান্নামের দরজা দিয়ে প্রবেশ কর, তোমাদেরকে চিরকাল এখানে থাকতে হবে। অহংকারীদের আবাসস্থল কতই না নিকৃষ্ট! (আল-যুমার, আয়াত ৭২)

Tafsir Ahsanul Bayaan

ওদেরকে বলা হবে, জাহান্নামে স্থায়ীভাবে বাস করার জন্য তোমরা ওতে প্রবেশ কর। কত নিকৃষ্ট অহংকারীদের আবাসস্থল!

Tafsir Abu Bakr Zakaria

বলা হবে, 'তোমরা জাহান্নামের দরজাসমূহে প্রবেশ কর তাতে স্থায়ীভাবে অবস্থিতির জন্য। অতএব অহংকারীদের আবাসস্থল কত নিকৃষ্ট!'

Tafsir Bayaan Foundation

বলা হবে, ‘তোমরা জাহান্নামের দরজাসমূহে প্রবেশ কর, তাতেই স্থায়ীভাবে থাকার জন্য। অতএব অহঙ্কারীদের আবাসস্থল কতই না নিকৃষ্ট’!

Muhiuddin Khan

বলা হবে, তোমরা জাহান্নামের দরজা দিয়ে প্রবেশ কর, সেখানে চিরকাল অবস্থানের জন্যে। কত নিকৃষ্ট অহংকারীদের আবাসস্থল।

Zohurul Hoque

বলা হবে -- ''তোমরা জাহান্নামের দরজাগুলো দিয়ে ঢুকে পড় সেখানে দীর্ঘকাল অবস্থানের জন্য। সুতরাং কত মন্দ গর্বিতদের এই অবস্থানস্থল!’’