Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আল-যুমার আয়াত ৬৬

Qur'an Surah Az-Zumar Verse 66

আল-যুমার [৩৯]: ৬৬ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

بَلِ اللّٰهَ فَاعْبُدْ وَكُنْ مِّنَ الشّٰكِرِيْنَ (الزمر : ٣٩)

bali
بَلِ
Nay!
বরং
l-laha
ٱللَّهَ
But worship Allah
আল্লাহরই
fa-uʿ'bud
فَٱعْبُدْ
But worship Allah
তুমি তাই ইবাদাত করো
wakun
وَكُن
and be
এবং হয়ে যাও
mina
مِّنَ
among
অন্তর্ভুক্ত
l-shākirīna
ٱلشَّٰكِرِينَ
the thankful ones
কৃতজ্ঞদের

Transliteration:

Balil laahha fa'bud wa kum minash shaakireen (QS. az-Zumar:66)

English Sahih International:

Rather, worship [only] Allah and be among the grateful. (QS. Az-Zumar, Ayah ৬৬)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

না, বরং আল্লাহর ‘ইবাদাত কর, আর শুকরগুজারদের অন্তর্ভুক্ত হও। (আল-যুমার, আয়াত ৬৬)

Tafsir Ahsanul Bayaan

বরং তুমি আল্লাহরই ইবাদত (দাসত্ব) কর[১] এবং কৃতজ্ঞদের দলভুক্ত হও।

[১] إِيَّاكَ نَعْبُدُ এর মতই এখানেও 'মাফউল' (কর্মপদ, আল্লাহ) কে পূর্বে উল্লেখ করে 'হাসর' (নির্দিষ্টীকরণের) এর অর্থ সৃষ্টি করা হয়েছে। অর্থাৎ, কেবল আল্লাহরই ইবাদত কর।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

'বরং আপনি আল্লাহরই ইবাদাত করুন এবং কৃতজ্ঞদের অন্তর্ভুক্ত হোন।'

Tafsir Bayaan Foundation

বরং তুমি আল্লাহরই ইবাদাত কর এবং কৃতজ্ঞদের অন্তর্ভুক্ত হও।

Muhiuddin Khan

বরং আল্লাহরই এবাদত করুন এবং কৃতজ্ঞদের অন্তর্ভুক্ত থাকুন।

Zohurul Hoque

না, তুমি সতত আল্লাহ্‌রই উপাসনা করবে, আর কৃতজ্ঞদের অন্তর্ভুক্ত রইবে।