কুরআন মজীদ সূরা আল-যুমার আয়াত ৫৯
Qur'an Surah Az-Zumar Verse 59
আল-যুমার [৩৯]: ৫৯ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
بَلٰى قَدْ جَاۤءَتْكَ اٰيٰتِيْ فَكَذَّبْتَ بِهَا وَاسْتَكْبَرْتَ وَكُنْتَ مِنَ الْكٰفِرِيْنَ (الزمر : ٣٩)
- balā
- بَلَىٰ
- "Nay
- "(বলা হবে) কেন নয়
- qad
- قَدْ
- verily
- নিশ্চয়ই
- jāatka
- جَآءَتْكَ
- came to you
- তোমার কাছে এসেছিলো
- āyātī
- ءَايَٰتِى
- My Verses
- আমার নিদর্শনাবলী
- fakadhabta
- فَكَذَّبْتَ
- but you denied
- তুমি তখন মিথ্যা বলেছিলে
- bihā
- بِهَا
- them
- তা
- wa-is'takbarta
- وَٱسْتَكْبَرْتَ
- and were arrogant
- এবং তুমি অহংকার করেছিলে
- wakunta
- وَكُنتَ
- and you were
- এবং তুমি হয়েছিলে
- mina
- مِنَ
- among
- অন্তর্ভুক্ত
- l-kāfirīna
- ٱلْكَٰفِرِينَ
- the disbelievers
- কাফেরদের
Transliteration:
Balaa qad jaaa'atka Asyaatee fakazzabta bihaa wastak barta wa kunta minal kaafireen(QS. az-Zumar:59)
English Sahih International:
But yes, there had come to you My verses, but you denied them and were arrogant, and you were among the disbelievers. (QS. Az-Zumar, Ayah ৫৯)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
(তাকে উত্তর দেয়া হবে) না, বরং তোমার কাছে আমার নিদর্শন এসেছিল, তখন তুমি সেগুলোকে মিথ্যে বলে অস্বীকার করেছিলে, অহংকার করেছিলে আর কাফিরদের অন্তর্ভুক্ত ছিলে। (আল-যুমার, আয়াত ৫৯)
Tafsir Ahsanul Bayaan
(আল্লাহ বলবেন,) প্রকৃত ব্যাপার তো এই যে, আমার নিদর্শনসমূহ তোমার নিকট এসেছিল; কিন্তু তুমি ঐগুলিকে মিথ্যা বলেছিলে এবং অহংকার করেছিলে। আর তুমি ছিলে অবিশ্বাসীদের একজন। [১]
[১] এটা মহান আল্লাহ তাদের বাসনামূলক উক্তির উত্তরে বলবেন।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
হ্যাঁ, অবশ্যই আমার নিদর্শন তোমার কাছে এসেছিল, কিন্তু তুমি এগুলোতে মিথ্যারোপ করেছিলে এবং অহংকার করেছিলে; আর তুমি ছিলে কাফিরদের অন্তর্ভুক্ত।
Tafsir Bayaan Foundation
হ্যাঁ, অবশ্যই তোমার কাছে আমার নিদর্শনাবলী এসেছিল, অতঃপর তুমি সেগুলোকে অস্বীকার করেছিলে এবং তুমি অহঙ্কার করেছিলে। আর তুমি কাফিরদের অন্তর্ভুক্ত ছিলে।
Muhiuddin Khan
হাঁ, তোমার কাছে আমার নির্দেশ এসেছিল; অতঃপর তুমি তাকে মিথ্যা বলেছিলে, অহংকার করেছিলে এবং কাফেরদের অন্তর্ভূক্ত হয়ে গিয়েছিলে।
Zohurul Hoque
''না, তোমার কাছে তো আমার বাণীসমূহ এসেই ছিল, কিন্তু তুমি সে-সব প্রত্যাখ্যান করেছিলে আর তুমি হামবড়াই করেছিলে, আর তুমি হয়েছিলে অবিশ্বাসীদের একজন।’’