কুরআন মজীদ সূরা আল-যুমার আয়াত ৫৬
Qur'an Surah Az-Zumar Verse 56
আল-যুমার [৩৯]: ৫৬ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
اَنْ تَقُوْلَ نَفْسٌ يّٰحَسْرَتٰى عَلٰى مَا فَرَّطْتُّ فِيْ جَنْۢبِ اللّٰهِ وَاِنْ كُنْتُ لَمِنَ السَّاخِرِيْنَۙ (الزمر : ٣٩)
- an
- أَن
- Lest
- (এমন না হয়) যে
- taqūla
- تَقُولَ
- should say
- বলে
- nafsun
- نَفْسٌ
- a soul
- কেউ
- yāḥasratā
- يَٰحَسْرَتَىٰ
- "Oh! My regret
- "হায়!
- ʿalā
- عَلَىٰ
- over
- (এর) উপর
- mā
- مَا
- what
- যা
- farraṭtu
- فَرَّطتُ
- I neglected
- আমি অবহেলা করেছি
- fī
- فِى
- in
- ক্ষেত্রে
- janbi
- جَنۢبِ
- regard to
- কর্তব্যের
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- Allah
- আল্লাহর (প্রতি)
- wa-in
- وَإِن
- and that
- এবং নিশ্চয়ই
- kuntu
- كُنتُ
- I was
- আমি ছিলাম
- lamina
- لَمِنَ
- surely among
- অবশ্যই অন্তর্ভুক্ত
- l-sākhirīna
- ٱلسَّٰخِرِينَ
- the mockers"
- বিদ্রুপকারীদের"
Transliteration:
An taqoola nafsuny yaahasrataa 'alaa maa farrattu fee jambil laahi wa in kuntu laminas saakhireen(QS. az-Zumar:56)
English Sahih International:
Lest a soul should say, "Oh, [how great is] my regret over what I neglected in regard to Allah and that I was among the mockers." (QS. Az-Zumar, Ayah ৫৬)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
যাতে কাউকে বলতে না হয়- হায় আফসোস! আমি আল্লাহর প্রতি (আমার কর্তব্যে) অবহেলা করেছিলাম, আর আমি তো ঠাট্টা বিদ্রূপকারীদের অন্তর্ভুক্ত ছিলাম। (আল-যুমার, আয়াত ৫৬)
Tafsir Ahsanul Bayaan
যাতে কাউকেও বলতে না হয়, ‘হায়! আল্লাহর প্রতি আমার কর্তব্যে আমি তো শৈথিল্য করেছি।[১] আর অবশ্যই আমি ঠাট্টা-বিদ্রূপকারীদের একজন ছিলাম।’
[১] فِي جَنْبِ اللهِ এর অর্থ, আল্লাহর আনুগত্য। অর্থাৎ, কুরআন অনুযায়ী আমল করার ব্যাপারে শৈথিল্য। অথবা جَنْبٌ এর অর্থ, নিকট ও পাশে হওয়া। অর্থাৎ, আল্লাহর নৈকট্য (বা জান্নাত) কামনা করার ব্যাপারে শৈথিল্য করেছি।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
যাতে কাউকেও বলতে না হয়, ‘হায় আফসোস! আল্লাহর প্রতি আমার কর্তব্যে আমি যে শৈথিল্য করেছি তার জন্য [১]! আর আমি তো ঠাট্টাকারীদের অন্তর্ভুক্ত ছিলাম।'
[১] হাদীসে এসেছে, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন, ‘প্রত্যেক জাহান্নামবাসীকেই জান্নাতে তার যে স্থানটি ছিল তা দেখানো হবে, তখন সে বলবে, হায় যদি আল্লাহ আমাকে হিদায়াত করত! ফলে তা তার জন্য আফসোসের কারণ হবে। আর প্রত্যেক জান্নাতবাসীকেই জাহান্নামে তার যে স্থানটি ছিল তা দেখানো হবে; তখন সে বলবে, হায় যদি আল্লাহ আমাকে হিদায়াত না করত তবে আমার কি হতো! ফলে সেটা তার জন্য কৃতজ্ঞতা প্রকাশ হিসেবে দেখা দিবে। তারপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম এ আয়াতটি তেলাওয়াত করলেন।’ [মুস্তাদরাকে হাকিম; ২/৪৩৫]
Tafsir Bayaan Foundation
যাতে কাউকেও বলতে না হয়, ‘হায় আফসোস! আল্লাহর হক আদায়ে আমি যে শৈথিল্য করেছিলাম তার জন্য। আর আমি কেবল ঠাট্টা-বিদ্রূপকারীদের মধ্যে অন্তর্ভুক্ত ছিলাম’।
Muhiuddin Khan
যাতে কেউ না বলে, হায়, হায়, আল্লাহ সকাশে আমি কর্তব্যে অবহেলা করেছি এবং আমি ঠাট্টা-বিদ্রুপকারীদের অন্তর্ভূক্ত ছিলাম।
Zohurul Hoque
''পাছে কোনো সত্ত্বাকে বলতে হয় -- 'হায় আফসোস আমার জন্য যে আল্লাহ্র প্রতি কর্তব্যে আমি অবহেলা করছিলাম! আর আমি তো ছিলাম বিদ্রূপকারীদের দলের’,