কুরআন মজীদ সূরা আল-যুমার আয়াত ৫০
Qur'an Surah Az-Zumar Verse 50
আল-যুমার [৩৯]: ৫০ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
قَدْ قَالَهَا الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْ فَمَآ اَغْنٰى عَنْهُمْ مَّا كَانُوْا يَكْسِبُوْنَ (الزمر : ٣٩)
- qad
- قَدْ
- Indeed
- নিশ্চয়ই
- qālahā
- قَالَهَا
- said it
- তা বলেছিলো
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those
- (তারাও) যারা
- min
- مِن
- before them
- পূর্বে (ছিলো)
- qablihim
- قَبْلِهِمْ
- before them
- তাদের
- famā
- فَمَآ
- but (did) not
- কিন্তু না
- aghnā
- أَغْنَىٰ
- avail
- কাছে এসেছে
- ʿanhum
- عَنْهُم
- them
- তাদের জন্যে
- mā
- مَّا
- what
- যা
- kānū
- كَانُوا۟
- they used (to)
- তারা
- yaksibūna
- يَكْسِبُونَ
- earn
- অর্জন করতেছিলো
Transliteration:
Qad qaalahul lazeena min qablihim famaaa aghnaa 'anhum maa kaanoo yaksiboon(QS. az-Zumar:50)
English Sahih International:
Those before them had already said it, but they were not availed by what they used to earn. (QS. Az-Zumar, Ayah ৫০)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তাদের আগে যারা ছিল তারাও এ কথাই বলত। কিন্তু তারা যা করত তা তাদের কোনই কাজে আসেনি। (আল-যুমার, আয়াত ৫০)
Tafsir Ahsanul Bayaan
ওদের পূর্ববর্তীগণও তাই বলত, কিন্তু ওদের কৃতকর্ম ওদের কোন কাজে আসেনি। [১]
[১] যেমন, কারূনও বলেছিল। কিন্তু পরিশেষে তাকেও তার ধন-ভান্ডার সহ যমীনে ধসিয়ে দেওয়া হয়েছিল। فَمَا أَغْنَى তে ما অক্ষরটি 'ইস্তিফহামিয়া' (জিজ্ঞাসাবাচক)ও হতে পারে এবং 'নাফিয়া' (নেতিবাচক)ও হতে পারে। আর উভয় অর্থই সঠিক।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
অবশ্যই তাদের পূর্ববর্তীরা এটা বলত, কিন্তু তারা যা অর্জন করেছে তা তাদের কোন কাজে আসেনি।
Tafsir Bayaan Foundation
অবশ্যই তাদের পূর্ববর্তীরা এটা বলেছিল। কিন্তু তারা যা অর্জন করেছে তা তাদের কোন কাজে আসেনি।
Muhiuddin Khan
তাদের পূর্ববর্তীরাও তাই বলত, অতঃপর তাদের কৃতকর্ম তাদের কোন উপকারে আসেনি।
Zohurul Hoque
তাদের আগে যারা ছিল তারাও এটাই বলে থাকত, কিন্তু তারা যা অর্জন করেছিল তা তাদের কোনো কাজে আসে নি।