Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আল-যুমার আয়াত ৪০

Qur'an Surah Az-Zumar Verse 40

আল-যুমার [৩৯]: ৪০ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

مَنْ يَّأْتِيْهِ عَذَابٌ يُّخْزِيْهِ وَيَحِلُّ عَلَيْهِ عَذَابٌ مُّقِيْمٌ (الزمر : ٣٩)

man
مَن
(Upon) whom
কার উপর
yatīhi
يَأْتِيهِ
will come
আসবে
ʿadhābun
عَذَابٌ
a punishment
শাস্তি
yukh'zīhi
يُخْزِيهِ
disgracing him
তাকে লাঞ্ছিত করবে
wayaḥillu
وَيَحِلُّ
and descends
ও আপতিত হবে
ʿalayhi
عَلَيْهِ
on him
তার উপর
ʿadhābun
عَذَابٌ
a punishment
শাস্তি
muqīmun
مُّقِيمٌ
everlasting"
স্থায়ী"

Transliteration:

Mai yaateehi 'azaabuny yukhzeehi wa yahillu 'alaihi 'azaabum muqeem (QS. az-Zumar:40)

English Sahih International:

To whom will come a torment disgracing him and on whom will descend an enduring punishment." (QS. Az-Zumar, Ayah ৪০)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

কার উপর আসে অপমানজনক শাস্তি, আর কার উপর পতিত হয় স্থায়ী ‘আযাব। (আল-যুমার, আয়াত ৪০)

Tafsir Ahsanul Bayaan

কার ওপর লাঞ্ছনাদায়ক শাস্তি আসবে[১] এবং স্থায়ী শাস্তি আপতিত হবে।’ [২]

[১] যার দ্বারা স্পষ্ট হয়ে যাবে যে, সত্যের ওপর কারা আছে এবং বাতিলের ওপর কারা আছে? এ থেকে পার্থিব আযাব বুঝানো হয়েছে। যেমন বদর যুদ্ধে ঘটেছিল। এতে কাফেরদের মধ্য থেকে ৭০ জন লোক মারা গিয়েছিল এবং ৭০ জন বন্দী হয়েছিল। এমনকি মক্কা বিজয়ের পর প্রভাব-প্রতিপত্তি ও কর্তৃত্ব মুসলিমরাই লাভ করেছিল। এর পর থেকে কাফেরদের জন্য লাঞ্ছনা ও অবমাননা বই কিছুই অবশিষ্ট ছিল না।

[২] এর অর্থ জাহান্নামের আযাব, যা কাফেররা চির দিনকার জন্য ভোগ করতে থাকবে।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

'কার উপর আসবে লাঞ্ছনাদায়ক শাস্তি আর আপতিত হবে তার উপর স্থায়ী শান্তি।'

Tafsir Bayaan Foundation

কার উপর লাঞ্ছনাদায়ক আযাব আসবে এবং কার উপর স্থায়ী আযাব আপতিত হবে?

Muhiuddin Khan

কার কাছে অবমাননাকর আযাব এবং চিরস্থায়ী শাস্তি নেমে আসে।

Zohurul Hoque

''কে সে যার কাছে আসছে শাস্তি যা তাকে লাঞ্ছিত করবে, আর কার উপরে বিধেয় হয়েছে স্থায়ী শাস্তি।’’