Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আল-যুমার আয়াত ৩৫

Qur'an Surah Az-Zumar Verse 35

আল-যুমার [৩৯]: ৩৫ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

لِيُكَفِّرَ اللّٰهُ عَنْهُمْ اَسْوَاَ الَّذِيْ عَمِلُوْا وَيَجْزِيَهُمْ اَجْرَهُمْ بِاَحْسَنِ الَّذِيْ كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ (الزمر : ٣٩)

liyukaffira
لِيُكَفِّرَ
That Allah will remove
মোচন করেন যেন
l-lahu
ٱللَّهُ
That Allah will remove
আল্লাহ
ʿanhum
عَنْهُمْ
from them
তাদের থেকে
aswa-a
أَسْوَأَ
(the) worst
মন্দকাজ
alladhī
ٱلَّذِى
(of) what
যা
ʿamilū
عَمِلُوا۟
they did
তারা কাজ করেছিলো
wayajziyahum
وَيَجْزِيَهُمْ
and reward them
এবং তাদের প্রতিফল দেন (যেন)
ajrahum
أَجْرَهُم
their due
পুরস্কার তাদের
bi-aḥsani
بِأَحْسَنِ
for (the) best
উত্তমভাবে
alladhī
ٱلَّذِى
(of) what
(ঐ বিষয়ের) যা
kānū
كَانُوا۟
they used (to)
তারা
yaʿmalūna
يَعْمَلُونَ
do
কাজ করেছিলো

Transliteration:

Liyukaffiral laahu 'anhum aswa allazee 'amiloo wa yajziyahum ajrahum bi ahsanil lazee kaano ya'maloon (QS. az-Zumar:35)

English Sahih International:

That Allah may remove from them the worst of what they did and reward them their due for the best of what they used to do. (QS. Az-Zumar, Ayah ৩৫)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

যাতে তারা যে সব মন্দ কাজ করেছে আল্লাহ্ তা মুছে দিতে পারেন, আর তারা যে সব সৎ কাজ করেছে তজ্জন্য তাদেরকে পুরস্কৃত করেন। (আল-যুমার, আয়াত ৩৫)

Tafsir Ahsanul Bayaan

কারণ, এরা যে সব মন্দ কাজ করেছিল, আল্লাহ তা ক্ষমা করে দেবেন এবং তাদের কৃত সৎকাজের জন্য তাদেরকে পুরস্কৃত করবেন।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

যাতে এরা যেসব মন্দকাজ করেছে আল্লাহ্ তা ক্ষমা করে দেন এবং এদেরকে এদের সর্বোত্তম কাজের জন্য পুরস্কৃত করেন।

Tafsir Bayaan Foundation

যাতে তারা যেসব মন্দ কাজ করেছিল, আল্লাহ তা ঢেকে দেন এবং তারা যে সর্বোত্তম আমল করত তার প্রতিদানে তাদেরকে পুরস্কৃত করেন।

Muhiuddin Khan

যাতে আল্লাহ তাদের মন্দ কর্মসমূহ মার্জনা করেন এবং তাদের উত্তম কর্মের পুরস্কার তাদেরকে দান করেন।

Zohurul Hoque

কাজেই তারা যা করেছিল তার মন্দতম আল্লাহ্ তাদের থেকে মুছে দেবেন, আর তারা যা করে চলেছে তার জন্য তিনি তাদের পারিশ্রমিক শ্রেষ্ঠতমভাবে তাদের প্রদান করবেন।