কুরআন মজীদ সূরা আল-যুমার আয়াত ৩৩
Qur'an Surah Az-Zumar Verse 33
আল-যুমার [৩৯]: ৩৩ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
وَالَّذِيْ جَاۤءَ بِالصِّدْقِ وَصَدَّقَ بِهٖٓ اُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْمُتَّقُوْنَ (الزمر : ٣٩)
- wa-alladhī
- وَٱلَّذِى
- And the one who
- এবং যে
- jāa
- جَآءَ
- brought
- এসেছে
- bil-ṣid'qi
- بِٱلصِّدْقِ
- the truth
- পরম সত্যসহ
- waṣaddaqa
- وَصَدَّقَ
- and believed
- এবং (যারা) সত্য বলে মেনে নিয়েছে
- bihi
- بِهِۦٓۙ
- in it
- তাঁকে
- ulāika
- أُو۟لَٰٓئِكَ
- those
- ঐসব লোক
- humu
- هُمُ
- [they]
- তারাই
- l-mutaqūna
- ٱلْمُتَّقُونَ
- (are) the righteous
- মুত্তাকী
Transliteration:
Wallazee jaaa'a bissidqi wa saddaqa biheee ulaaa'ika humul muttaqoon(QS. az-Zumar:33)
English Sahih International:
And the one who has brought the truth [i.e., the Prophet (^)] and [they who] believed in it – those are the righteous. (QS. Az-Zumar, Ayah ৩৩)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
যারা সত্য নিয়ে আগমণ করেছে এবং সত্যকে সত্য হিসেবে মেনে নিয়েছে, তারাই তো মুত্তাকী। (আল-যুমার, আয়াত ৩৩)
Tafsir Ahsanul Bayaan
যারা সত্য এনেছে[১] এবং সত্যকে সত্য বলে মেনে নিয়েছে,[২] তারাই তো আল্লাহ-ভীরু।
[১] এ থেকে নবী মুহাম্মাদ (সাঃ)-কে বুঝানো হয়েছে। যিনি সত্য দ্বীন নিয়ে আগমন করেছেন। কারো কারো নিকট এ কথাটি সাধারণ এবং এর লক্ষ্য এমন সকল ব্যক্তি, যারা তাওহীদের দাওয়াত দেয় এবং আল্লাহর শরীয়তের প্রতি মানুষকে পথপ্রদর্শন করে।
[২] কেউ কেউ এ থেকে আবূ বাকার (রাঃ)-কে বুঝিয়েছেন। যিনি সর্ব প্রথম রসূল (সাঃ)-এর সত্যায়ন করেছেন এবং তাঁর উপর ঈমান এনেছেন। আবার কেউ কেউ এটাকে সাধারণ গণ্য করেছেন। যা সেই সমস্ত মু'মিনকে শামিল করে, যারা রসূল (সাঃ)-এর রিসালতের প্রতি ঈমান রাখে এবং তাঁকে সত্য নবী বলে মনে করে।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
আর যে সত্য নিয়ে এসেছে এবং যে তা সত্য বলে মেনেছে তারাই তো মুত্তাকী।
Tafsir Bayaan Foundation
আর যে সত্য নিয়ে এসেছে এবং যে তা সত্য বলে মেনে নিয়েছে, তারাই হল মুত্তাকী।
Muhiuddin Khan
যারা সত্য নিয়ে আগমন করছে এবং সত্যকে সত্য মেনে নিয়েছে; তারাই তো খোদাভীরু।
Zohurul Hoque
আর যারা সত্য নিয়ে এসেছে ও একে সত্য বলে স্বীকার করেছে এরাই খোদ মুত্তাকী।