কুরআন মজীদ সূরা আল-যুমার আয়াত ২
Qur'an Surah Az-Zumar Verse 2
আল-যুমার [৩৯]: ২ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
اِنَّآ اَنْزَلْنَآ اِلَيْكَ الْكِتٰبَ بِالْحَقِّ فَاعْبُدِ اللّٰهَ مُخْلِصًا لَّهُ الدِّيْنَۗ (الزمر : ٣٩)
- innā
- إِنَّآ
- Indeed We
- নিশ্চয়ই আমরা
- anzalnā
- أَنزَلْنَآ
- [We] have revealed
- আমরা অবতীর্ণ করেছি
- ilayka
- إِلَيْكَ
- to you
- তোমার প্রতি
- l-kitāba
- ٱلْكِتَٰبَ
- the Book
- (এই) কিতাবকে
- bil-ḥaqi
- بِٱلْحَقِّ
- in truth;
- সত্যসহকারে
- fa-uʿ'budi
- فَٱعْبُدِ
- so worship
- সুতরাং ইবাদাত করো
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- আল্লাহর
- mukh'liṣan
- مُخْلِصًا
- (being) sincere
- একনিষ্ঠভাবে
- lahu
- لَّهُ
- to Him
- তাঁরই জন্যে
- l-dīna
- ٱلدِّينَ
- (in) the religion
- আনুগত্যে (নির্দিষ্ট করে)
Transliteration:
Innaaa anzalnaaa ilaikal Kitaaba bilhaqqi fa'budil laaha mukhlisal lahud deen(QS. az-Zumar:2)
English Sahih International:
Indeed, We have sent down to you the Book, [O Muhammad], in truth. So worship Allah, [being] sincere to Him in religion. (QS. Az-Zumar, Ayah ২)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আমি তোমার প্রতি এ কিতাব অবতীর্ণ করেছি সত্যতা সহকারে, (এতে নেই কোন প্রকার মিথ্যে) কাজেই আল্লাহর ‘ইবাদাত কর দ্বীনকে (অর্থাৎ আনুগত্য, হুকুম পালন, দাসত্ব ও গোলামীকে) একমাত্র তাঁরই জন্য নির্দিষ্ট করে। (আল-যুমার, আয়াত ২)
Tafsir Ahsanul Bayaan
নিশ্চয় আমি তোমার নিকট এ গ্রন্থ যথাযথভাবে অবতীর্ণ করেছি;[১] সুতরাং তুমি আল্লাহর আনুগত্যে বিশুদ্ধচিত্ত হয়ে তাঁর উপাসনা কর। [২]
[১] অর্থাৎ এতে তাওহীদ ও রিসালাত, পরকাল এবং যে বিধি-বিধান বর্ণিত হয়েছে, তা সত্য। তা যথাযথভাবে বিশ্বাস, গ্রহণ ও পালন করার মাঝেই রয়েছে মানুষের কল্যাণ।
[২] এখানে دِين এর অর্থ ইবাদত ও আনুগত্য এবং إخلاص এর অর্থ হল, বিশুদ্ধচিত্তে একমাত্র আল্লাহ তাআলার সন্তুষ্টি অর্জনের উদ্দেশ্যে নেক আমল করা। এই আয়াতটি নিয়ত ওয়াজেব ও তাতে ইখলাস থাকা জরুরী হওয়ার একটি দলীল। হাদীসেও খালেস নিয়তের গুরুত্ব (إنما الأعمال بالنيات) 'আমল নিয়তের উপর নির্ভরশীল' শব্দ দ্বারা প্রকাশ করে দেওয়া হয়েছে। অর্থাৎ যে নেক আমল আল্লাহর সন্তুষ্টি অর্জনের লক্ষ্যে করা হবে, তা গ্রহণযোগ্য হবে (তবে শর্ত হল যে তা সুন্নত মোতাবেক হতে হবে)। পক্ষান্তরে যে আমলে অন্য কোন উদ্দেশ্য মিলিত হবে, তা অগ্রহণযোগ্য হবে।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
নিশ্চয় আমরা আপনার কাছে এ কিতাব সত্যসহ নাযিল করেছি। কাজেই আল্লাহর 'ইবাদত করুন তাঁর আনুগত্যে একনিষ্ঠ হয়ে।
Tafsir Bayaan Foundation
নিশ্চয় আমি তোমার কাছে যথাযথভাবে এই কিতাব নাযিল করেছি; অতএব আল্লাহর ‘ইবাদাত কর তাঁরই আনুগত্যে একনিষ্ঠ হয়ে।
Muhiuddin Khan
আমি আপনার প্রতি এ কিতাব যথার্থরূপে নাযিল করেছি। অতএব, আপনি নিষ্ঠার সাথে আল্লাহর এবাদত করুন।
Zohurul Hoque
নিঃসন্দেহ আমরা তোমার কাছে গ্রন্থখানা অবতারণ করেছি সত্যের সাথে, কাজেই আল্লাহ্র এবাদত করো তাঁর প্রতি ধর্মে বিশুদ্ধচিত্ত হয়ে।