কুরআন মজীদ সূরা আল-যুমার আয়াত ১৮
Qur'an Surah Az-Zumar Verse 18
আল-যুমার [৩৯]: ১৮ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
الَّذِيْنَ يَسْتَمِعُوْنَ الْقَوْلَ فَيَتَّبِعُوْنَ اَحْسَنَهٗ ۗ اُولٰۤىِٕكَ الَّذِيْنَ هَدٰىهُمُ اللّٰهُ وَاُولٰۤىِٕكَ هُمْ اُولُوا الْاَلْبَابِ (الزمر : ٣٩)
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- Those who
- যারা
- yastamiʿūna
- يَسْتَمِعُونَ
- they listen (to)
- মনোযোগ দিয়ে শুনে
- l-qawla
- ٱلْقَوْلَ
- the Word
- কথা
- fayattabiʿūna
- فَيَتَّبِعُونَ
- then follow
- অতঃপর অনুসরণ করে
- aḥsanahu
- أَحْسَنَهُۥٓۚ
- the best thereof
- তার উত্তম (সবদিকগুলোর)
- ulāika
- أُو۟لَٰٓئِكَ
- those
- ঐ সবলোক
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- (are) they whom
- (তারাই) যাদেরকে
- hadāhumu
- هَدَىٰهُمُ
- Allah has guided them
- সৎপথে পরিচালনা করেন তাদের
- l-lahu
- ٱللَّهُۖ
- Allah has guided them
- আল্লাহ
- wa-ulāika
- وَأُو۟لَٰٓئِكَ
- and those
- এবং ঐ সবলোক
- hum
- هُمْ
- are [they]
- তারাই
- ulū
- أُو۟لُوا۟
- the men of understanding
- সম্পন্ন
- l-albābi
- ٱلْأَلْبَٰبِ
- the men of understanding
- বিবেক বুদ্ধি
Transliteration:
Allazeena yastami'oonal qawla fayattabi'oona ahsanah; ulaaa'ikal lazeena hadaahumul laahu wa ulaaa'ika hum ulul albaab(QS. az-Zumar:18)
English Sahih International:
Who listen to speech and follow the best of it. Those are the ones Allah has guided, and those are people of understanding. (QS. Az-Zumar, Ayah ১৮)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
যারা মনোযোগ দিয়ে কথা শুনে আর এর উত্তমগুলো মেনে চলে। ওরাই হল তারা আল্লাহ যাদেরকে সৎপথে পরিচালিত করেন আর ওরাই হল জ্ঞান-বুদ্ধিসম্পন্ন। (আল-যুমার, আয়াত ১৮)
Tafsir Ahsanul Bayaan
যারা মনোযোগ সহকারে কথা শোনে এবং যা উত্তম[১] তার অনুসরণ করে। ওরাই তারা, যাদেরকে আল্লাহ সৎপথে পরিচালিত করেন এবং ওরাই বুদ্ধিমান। [২]
[১] أَحْسَنُ (উত্তম) শব্দ দ্বারা সুস্পষ্ট ও বলিষ্ঠ কথাকে বুঝানো হয়েছে। অথবা বিধি-বিধানের মধ্যে সব থেকে উত্তম বিধানকে, অথবা বাধ্যবাধকতামূলক ও অনুমতিপ্রাপ্ত কর্মের মধ্যে বাধ্যবাধকতামূলক কর্মকে, অথবা শাস্তি দানের পরিবর্তে ক্ষমাশীলতাকে বেছে নেওয়ার প্রশংসা করা হয়েছে।
[২] কারণ, তারা নিজ জ্ঞান দ্বারা উপকৃত হয়েছে। পক্ষান্তরে অন্যরা নিজ জ্ঞান দ্বারা উপকৃত হয়নি।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
যারা মনোযোগের সাথে কথা শোনে এবং তার মধ্যে যা উত্তম তা অনুসরণ করে। তাদেরকেই আল্লাহ্ হিদায়াত দান করেছেন আর তারাই বোধশক্তি সম্পন্ন।
Tafsir Bayaan Foundation
যারা মনোযোগ সহকারে কথা শোনে অতঃপর তার মধ্যে যা উত্তম তা অনুসরণ করে তাদেরকেই আল্লাহ হিদায়াত দান করেন আর তারাই বুদ্ধিমান।
Muhiuddin Khan
যারা মনোনিবেশ সহকারে কথা শুনে, অতঃপর যা উত্তম, তার অনুসরণ করে। তাদেরকেই আল্লাহ সৎপথ প্রদর্শন করেন এবং তারাই বুদ্ধিমান।
Zohurul Hoque
যারা বক্তব্য শোনে এবং তার ভালগুলোর অনুসরণ করে -- এরাই তারা যাদের আল্লাহ্ সৎপথে পরিচালিত করেছেন, আর এরাই স্বয়ং বোধশক্তিসম্পন্ন।