কুরআন মজীদ সূরা আল-যুমার আয়াত ১৬
Qur'an Surah Az-Zumar Verse 16
আল-যুমার [৩৯]: ১৬ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
لَهُمْ مِّنْ فَوْقِهِمْ ظُلَلٌ مِّنَ النَّارِ وَمِنْ تَحْتِهِمْ ظُلَلٌ ۗذٰلِكَ يُخَوِّفُ اللّٰهُ بِهٖ عِبَادَهٗ ۗيٰعِبَادِ فَاتَّقُوْنِ (الزمر : ٣٩)
- lahum
- لَهُم
- For them
- তাদের জন্যে (রয়েছে)
- min
- مِّن
- from
- হ'তে
- fawqihim
- فَوْقِهِمْ
- above them
- তাদের উপর (দিক)
- ẓulalun
- ظُلَلٌ
- coverings
- আচ্ছাদন
- mina
- مِّنَ
- of
- তৈরী
- l-nāri
- ٱلنَّارِ
- the Fire
- আগুনের
- wamin
- وَمِن
- and from
- ও হ'তে
- taḥtihim
- تَحْتِهِمْ
- below them
- তাদের নীচ
- ẓulalun
- ظُلَلٌۚ
- coverings
- (আগুনের) আচ্ছাদন
- dhālika
- ذَٰلِكَ
- (With) that
- এটা
- yukhawwifu
- يُخَوِّفُ
- threatens
- সতর্ক করেন (ভয় দেখান)
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah
- আল্লাহ
- bihi
- بِهِۦ
- [with it]
- এ দিয়ে
- ʿibādahu
- عِبَادَهُۥۚ
- His slaves
- তাঁর দাসদেরকে
- yāʿibādi
- يَٰعِبَادِ
- "O My slaves!
- "হে আমার দাসগণ
- fa-ittaqūni
- فَٱتَّقُونِ
- So fear Me"
- তাই তোমরা আমাকে ভয় করো"
Transliteration:
Lahum min fawqihim zulalum minan Naari wa min tahtihim zulal; zaalika yukhaw wiful laahu bihee 'ibaadah; yaa 'ibaadi fattaqoon(QS. az-Zumar:16)
English Sahih International:
They will have canopies [i.e., layers] of fire above them and below them, canopies. By that Allah threatens [i.e., warns] His servants. O My servants, then fear Me. (QS. Az-Zumar, Ayah ১৬)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তাদের উপরেও থাকবে আগুনের স্তর, আর নীচেও থাকবে (আগুনের) স্তর। এ রকম পরিণতির ব্যাপারে আল্লাহ তাঁর বান্দাহদেরকে সাবধান করছেন। কাজেই হে আমার বান্দাহরা! আমাকে ভয় কর। (আল-যুমার, আয়াত ১৬)
Tafsir Ahsanul Bayaan
তাদের ঊর্ধ্বদেশে অগ্নিস্তর থাকবে এবং নিম্নদেশেও অগ্নিস্তর থাকবে।[১] এ শাস্তি হতে আল্লাহ নিজ দাসদেরকে ভীতিপ্রদর্শন করেন।[২] হে আমার দাসগণ! তোমরা আমাকে ভয় কর।
[১] ظُلَلٌ, ظُلَّةٌ এর বহুবচন, যার আসল অর্থঃ ছায়া। এখানে উদ্দেশ্য হল, জাহান্নামের আগুনের স্তর। অর্থাৎ, তাদের ঊর্ধ্বে ও নিম্নে আগুনের স্তর হবে, যা তাদের উপর দাউদাউ করে জ্বলতে থাকবে। (ফাতহুল ক্বাদীর)
[২] অর্থাৎ, এটাই পূর্ব বর্ণিত সুস্পষ্ট ক্ষতি ও স্তরবিশিষ্ট আগুনের শাস্তি, যা থেকে আল্লাহ তাআলা তাঁর বান্দাদেরকে ভীতি প্রদর্শন করেন, যাতে তারা আল্লাহর আনুগত্যের পথ বেছে নিয়ে উক্ত নিকৃষ্ট ফল ভোগ করা থেকে বাঁচতে পারে।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
তাদের জন্য থাকবে তাদের উপরের দিকে আগুনের আচ্ছাদন এবং নিচের দিকেও আচ্ছাদন। এ দ্বারা আল্লাহ তাঁর বান্দাদেরকে সতর্ক করেন। হে আমার বান্দাগণ! তোমরা আমারই তাকওয়া অবলম্বন কর।
Tafsir Bayaan Foundation
তাদের জন্য তাদের উপরের দিকে থাকবে আগুনের আচ্ছাদন আর তাদের নিচের দিকেও থাকবে (আগুনের) আচ্ছাদন; এদ্বারা আল্লাহ তাঁর বান্দাদেরকে ভয় দেখান। ‘হে আমার বান্দারা, তোমরা আমাকেই ভয় কর’।
Muhiuddin Khan
তাদের জন্যে উপর দিক থেকে এবং নীচের দিক থেকে আগুনের মেঘমালা থাকবে। এ শাস্তি দ্বারা আল্লাহ তাঁর বান্দাদেরকে সতর্ক করেন যে, হে আমার বান্দাগণ, আমাকে ভয় কর।
Zohurul Hoque
তাদের জন্য তাদের উপর থেকে থাকবে আগুনের আচ্ছাদনী আর তাদের নীচে থেকে থাকবে এক আবরণী। এইভাবে আল্লাহ্ তাঁর বান্দাদের এর দ্বারা ভয় দেখান, অতএব আমাকে ভয়ভক্তি করো, হে আমার বান্দারা!