কুরআন মজীদ সূরা আল-যুমার আয়াত ১৪
Qur'an Surah Az-Zumar Verse 14
আল-যুমার [৩৯]: ১৪ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
قُلِ اللّٰهَ اَعْبُدُ مُخْلِصًا لَّهٗ دِيْنِيْۚ (الزمر : ٣٩)
- quli
- قُلِ
- Say
- বলো
- l-laha
- ٱللَّهَ
- "I worship Allah
- "আল্লাহকে
- aʿbudu
- أَعْبُدُ
- "I worship Allah
- "ইবাদাত করি আমি
- mukh'liṣan
- مُخْلِصًا
- (being) sincere
- একনিষ্ঠভাবে
- lahu
- لَّهُۥ
- to Him
- তাঁরই জন্যে
- dīnī
- دِينِى
- (in) my religion
- আমার আনুগত্যকে (নির্দিষ্ট করে)
Transliteration:
Qulil laaha a'budu mukhlisal lahoo deenee(QS. az-Zumar:14)
English Sahih International:
Say, "Allah [alone] do I worship, sincere to Him in my religion, (QS. Az-Zumar, Ayah ১৪)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
বল- আমি ‘ইবাদাত করি আল্লাহর বিশুদ্ধভাবে তাঁর প্রতি আমার আনুগত্যের মাধ্যমে। (আল-যুমার, আয়াত ১৪)
Tafsir Ahsanul Bayaan
বল, ‘আমি আল্লাহর আনুগত্যে বিশুদ্ধচিত্ত হয়ে তাঁরই ইবাদত (দাসত্ব) করি।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
বলুন, 'আমি ইবাদাত করি আল্লাহরই তাঁর প্রতি আমার আনুগত্যকে একনিষ্ঠ রেখে |
Tafsir Bayaan Foundation
বল, ‘আমি আল্লাহর-ই ইবাদাত করি, তাঁরই জন্য আমার আনুগত্য একনিষ্ঠ করে।’
Muhiuddin Khan
বলুন, আমি নিষ্ঠার সাথে আল্লাহ তা’আলারই এবাদত করি।
Zohurul Hoque
বলো -- ''আমি আল্লাহ্রই আরাধনা করি তাঁর প্রতি আমার ধর্ম বিশুদ্ধ করে।