Skip to content

সূরা আল-যুমার - Page: 8

Az-Zumar

(az-Zumar)

৭১

وَسِيْقَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْٓا اِلٰى جَهَنَّمَ زُمَرًا ۗحَتّٰىٓ اِذَا جَاۤءُوْهَا فُتِحَتْ اَبْوَابُهَا وَقَالَ لَهُمْ خَزَنَتُهَآ اَلَمْ يَأْتِكُمْ رُسُلٌ مِّنْكُمْ يَتْلُوْنَ عَلَيْكُمْ اٰيٰتِ رَبِّكُمْ وَيُنْذِرُوْنَكُمْ لِقَاۤءَ يَوْمِكُمْ هٰذَا ۗقَالُوْا بَلٰى وَلٰكِنْ حَقَّتْ كَلِمَةُ الْعَذَابِ عَلَى الْكٰفِرِيْنَ ٧١

wasīqa
وَسِيقَ
এবং তাড়িয়ে নেওয়া হবে
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(তাদেরকে) যারা
kafarū
كَفَرُوٓا۟
অস্বীকার করেছে
ilā
إِلَىٰ
দিকে
jahannama
جَهَنَّمَ
জাহান্নামের
zumaran
زُمَرًاۖ
দলে দলে
ḥattā
حَتَّىٰٓ
শেষ পর্যন্ত
idhā
إِذَا
যখন
jāūhā
جَآءُوهَا
তার (কাছে) আসবে
futiḥat
فُتِحَتْ
খুলে দেওয়া হবে
abwābuhā
أَبْوَٰبُهَا
তার ফটকগুলো
waqāla
وَقَالَ
এবং বলবে
lahum
لَهُمْ
তাদেরকে
khazanatuhā
خَزَنَتُهَآ
তার রক্ষীরা
alam
أَلَمْ
"নি কি
yatikum
يَأْتِكُمْ
তোমাদের কাছে আসে
rusulun
رُسُلٌ
রাসূলগণ
minkum
مِّنكُمْ
তোমাদের মধ্য হ'তে
yatlūna
يَتْلُونَ
তারা আবৃত্তি করে শুনাতো
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
তোমাদের কাছে
āyāti
ءَايَٰتِ
আয়াতসমূহ
rabbikum
رَبِّكُمْ
তোমাদের রবের
wayundhirūnakum
وَيُنذِرُونَكُمْ
ও তোমাদেরকে সতর্ক করতো
liqāa
لِقَآءَ
সাক্ষাতের
yawmikum
يَوْمِكُمْ
তোমাদের দিনের
hādhā
هَٰذَاۚ
এই"
qālū
قَالُوا۟
তারা বলবে
balā
بَلَىٰ
"অবশ্যই (এসেছিলো)"
walākin
وَلَٰكِنْ
কিন্তু
ḥaqqat
حَقَّتْ
অবধারিত হয়েছিলো
kalimatu
كَلِمَةُ
বাণী
l-ʿadhābi
ٱلْعَذَابِ
শাস্তির
ʿalā
عَلَى
উপর
l-kāfirīna
ٱلْكَٰفِرِينَ
কাফেরদের
কাফিরদেরকে দলে দলে জাহান্নামের দিকে হাঁকিয়ে নিয়ে যাওয়া হবে। শেষে যখন তারা সেখানে পোঁছবে, তখন তার দরজাগুলো খুলে দেয়া হবে। তখন জাহান্নামের রক্ষীরা তাদেরকে বলবে- তোমাদের কাছে তোমাদেরই ভিতর থেকে কি রসূলগণ আসেননি যারা তোমাদের কাছে তোমাদের প্রতিপালকের আয়াত পড়ে শোনাতেন আর তোমাদেরকে যে এ দিনের সাক্ষাৎ করতে হবে এ সম্পর্কে তোমাদেরকে সতর্ক করতেন? তারা বলবে- হাঁ, এসেছিল। কিন্তু (এ স্বীকারোক্তি সত্ত্বেও) কাফিরদের প্রতি শাস্তির ফয়সালা অবধারিত হয়ে গেছে। ([৩৯] আল-যুমার: ৭১)
ব্যাখ্যা
৭২

قِيْلَ ادْخُلُوْٓا اَبْوَابَ جَهَنَّمَ خٰلِدِيْنَ فِيْهَا ۚفَبِئْسَ مَثْوَى الْمُتَكَبِّرِيْنَ ٧٢

qīla
قِيلَ
বলা হবে
ud'khulū
ٱدْخُلُوٓا۟
"তোমরা প্রবেশ করো
abwāba
أَبْوَٰبَ
দরজাসমূহে
jahannama
جَهَنَّمَ
জাহান্নামের
khālidīna
خَٰلِدِينَ
চিরস্থায়ী হবে
fīhā
فِيهَاۖ
তার মধ্যে
fabi'sa
فَبِئْسَ
অতঃপর কত নিকৃষ্ট
mathwā
مَثْوَى
আবাসস্থল
l-mutakabirīna
ٱلْمُتَكَبِّرِينَ
অহংকারীদের"
তাদেরকে বলা হবে- জাহান্নামের দরজা দিয়ে প্রবেশ কর, তোমাদেরকে চিরকাল এখানে থাকতে হবে। অহংকারীদের আবাসস্থল কতই না নিকৃষ্ট! ([৩৯] আল-যুমার: ৭২)
ব্যাখ্যা
৭৩

وَسِيْقَ الَّذِيْنَ اتَّقَوْا رَبَّهُمْ اِلَى الْجَنَّةِ زُمَرًا ۗحَتّٰىٓ اِذَا جَاۤءُوْهَا وَفُتِحَتْ اَبْوَابُهَا وَقَالَ لَهُمْ خَزَنَتُهَا سَلٰمٌ عَلَيْكُمْ طِبْتُمْ فَادْخُلُوْهَا خٰلِدِيْنَ ٧٣

wasīqa
وَسِيقَ
এবং নিয়ে যাওয়া হবে
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(তাদেরকে) যারা
ittaqaw
ٱتَّقَوْا۟
বেঁচে থাকতো
rabbahum
رَبَّهُمْ
তাদের রবের
ilā
إِلَى
দিকে
l-janati
ٱلْجَنَّةِ
জান্নাতের
zumaran
زُمَرًاۖ
দলে দলে
ḥattā
حَتَّىٰٓ
শেষ পর্যন্ত
idhā
إِذَا
যখন
jāūhā
جَآءُوهَا
তার (কাছে) আসবে
wafutiḥat
وَفُتِحَتْ
এবং খুলে দেওয়া হবে
abwābuhā
أَبْوَٰبُهَا
তার দরজাগুলো
waqāla
وَقَالَ
এবং বলবে
lahum
لَهُمْ
তাদেরকে
khazanatuhā
خَزَنَتُهَا
তার রক্ষীরা
salāmun
سَلَٰمٌ
"সালাম
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
তোমাদের উপর
ṭib'tum
طِبْتُمْ
তোমরা সুখী হও
fa-ud'khulūhā
فَٱدْخُلُوهَا
তাতে তোমরা অতঃপর প্রবেশ করো
khālidīna
خَٰلِدِينَ
তোমরা চিরস্থায়ী হবে (সেখানে)."
যারা তাদের প্রতিপালককে ভয় করত তাদেরকে দলে দলে জান্নাতের দিকে নিয়ে যাওয়া হবে। যখন তারা সেখানে এসে পৌঁছবে, জান্নাতের দরজাগুলো (পূর্ব থেকেই) উন্মুক্ত (দেখতে পাবে)। জান্নাতের দ্বার রক্ষীরা বলবে- তোমাদের উপর শান্তি (বর্ষিত হোক), চমৎকার কাজ করেছ তোমরা, কাজেই চিরকালের জন্য এতে প্রবেশ কর। ([৩৯] আল-যুমার: ৭৩)
ব্যাখ্যা
৭৪

وَقَالُوا الْحَمْدُ لِلّٰهِ الَّذِيْ صَدَقَنَا وَعْدَهٗ وَاَوْرَثَنَا الْاَرْضَ نَتَبَوَّاُ مِنَ الْجَنَّةِ حَيْثُ نَشَاۤءُ ۚفَنِعْمَ اَجْرُ الْعٰمِلِيْنَ ٧٤

waqālū
وَقَالُوا۟
এবং তারা বলবে
l-ḥamdu
ٱلْحَمْدُ
"সব প্রশংসা (ও শোকর)
lillahi
لِلَّهِ
আল্লাহর জন্যে
alladhī
ٱلَّذِى
যিনি
ṣadaqanā
صَدَقَنَا
আমাদেরকে সত্য করে দেখিয়েছেন
waʿdahu
وَعْدَهُۥ
তাঁর প্রতিশ্রুতি
wa-awrathanā
وَأَوْرَثَنَا
এবং আমাদেরকে অধিকারী করেছেন
l-arḍa
ٱلْأَرْضَ
এ-স্হানের
natabawwa-u
نَتَبَوَّأُ
বসবাস করবো আমরা
mina
مِنَ
মধ্য হ'তে
l-janati
ٱلْجَنَّةِ
জান্নাতের
ḥaythu
حَيْثُ
যেখানে
nashāu
نَشَآءُۖ
ইচ্ছে করবো আমরা
faniʿ'ma
فَنِعْمَ
অতএব কত উত্তম
ajru
أَجْرُ
পুরস্কার
l-ʿāmilīna
ٱلْعَٰمِلِينَ
সৎকর্মসম্পাদনকারীদের"
(জান্নাতে প্রবেশ করে) তারা বলবে- সমস্ত প্রশংসা আল্লাহর যিনি তাঁর ও‘য়াদাকে সত্যিকারভাবে পূর্ণ করেছেন, আর আমাদেরকে (জান্নাতের) যমীনের অধিকারী বানিয়ে দিয়েছেন। আমরা জান্নাতের যেথায় ইচ্ছে বসবাসের জায়গা ক’রে নিতে পারি। সৎকর্মশীলদের প্রতিফল কতই না উত্তম! ([৩৯] আল-যুমার: ৭৪)
ব্যাখ্যা
৭৫

وَتَرَى الْمَلٰۤىِٕكَةَ حَاۤفِّيْنَ مِنْ حَوْلِ الْعَرْشِ يُسَبِّحُوْنَ بِحَمْدِ رَبِّهِمْۚ وَقُضِيَ بَيْنَهُمْ بِالْحَقِّ وَقِيْلَ الْحَمْدُ لِلّٰهِ رَبِّ الْعٰلَمِيْنَ ࣖ ٧٥

watarā
وَتَرَى
এবং দেখবে তুমি
l-malāikata
ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ
ফেরেশতাদেরকে
ḥāffīna
حَآفِّينَ
ঘিরে থাকতে
min
مِنْ
থেকে
ḥawli
حَوْلِ
পাশ
l-ʿarshi
ٱلْعَرْشِ
আরশের
yusabbiḥūna
يُسَبِّحُونَ
তারা মহিমা ঘোষণা করতে থাকবে
biḥamdi
بِحَمْدِ
প্রশংসাসহ
rabbihim
رَبِّهِمْۖ
তাদের রবের
waquḍiya
وَقُضِىَ
এবং বিচার করে দেওয়া হবে
baynahum
بَيْنَهُم
তাদের মাঝে
bil-ḥaqi
بِٱلْحَقِّ
ন্যায়ভাবে
waqīla
وَقِيلَ
এবং বলা হবে
l-ḥamdu
ٱلْحَمْدُ
"সকল প্রশংসা
lillahi
لِلَّهِ
আল্লাহর জন্যে
rabbi
رَبِّ
(যিনি) রব
l-ʿālamīna
ٱلْعَٰلَمِينَ
বিশ্বজগতের"
তুমি ফেরেশতাদেরকে ‘আরশের চারপাশ ঘিরে তাদের প্রতিপালকের মাহাত্ম্য ঘোষণা ও প্রশংসা করতে দেখতে পাবে। মানুষের মাঝে ন্যায়নিষ্ঠার সঙ্গে বিচার-ফয়সালা করা হবে। আর ঘোষণা দেয়া হবে যে, যাবতীয় প্রশংসা বিশ্বজগতের প্রতিপালকের জন্য। ([৩৯] আল-যুমার: ৭৫)
ব্যাখ্যা