Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা ছোয়াদ আয়াত ৭১

Qur'an Surah Sad Verse 71

ছোয়াদ [৩৮]: ৭১ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

اِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلٰۤىِٕكَةِ اِنِّيْ خَالِقٌۢ بَشَرًا مِّنْ طِيْنٍ (ص : ٣٨)

idh
إِذْ
When
যখন
qāla
قَالَ
said
বলেছিলেন
rabbuka
رَبُّكَ
your Lord
তোমার রব
lil'malāikati
لِلْمَلَٰٓئِكَةِ
to the Angels
ফেরেশতাদেরকে
innī
إِنِّى
"Indeed I Am
"নিশ্চয়ই আমি
khāliqun
خَٰلِقٌۢ
going to create
সৃষ্টি করছি
basharan
بَشَرًا
a human being
একজন মানুষ
min
مِّن
from
থেকে
ṭīnin
طِينٍ
clay
মাটি

Transliteration:

Iz qaala Rabbuka lilmalaaa'ikati innee khaaliqum basharam min teen (QS. Ṣād:71)

English Sahih International:

[So mention] when your Lord said to the angels, "Indeed, I am going to create a human being from clay. (QS. Sad, Ayah ৭১)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

স্মরণ কর, যখন তোমার প্রতিপালক ফেরেশতাদেরকে বললেন- আমি কাদা থেকে মানুষ সৃষ্টি করতে যাচ্ছি। (ছোয়াদ, আয়াত ৭১)

Tafsir Ahsanul Bayaan

স্মরণ কর, যখন তোমার প্রতিপালক ফিরিশতাদেরকে বলেছিলেন,[১] ‘নিশ্চয় আমি মাটি হতে মানুষ সৃষ্টি করব। [২]

[১] এ ঘটনাটি ইতিপূর্বে সূরা বাক্বারা ২;৩০-৩৪, আ'রাফ ৭;১১, হিজর ১৫;২৮-৩১, বানী ইস্রাঈল ১৭;৬১ ও কাহফ ১৮;৫০ নং আয়াতে বর্ণিত হয়েছে। এখানেও তা সংক্ষিপ্তভাবে বর্ণনা করা হচ্ছে।

[২] অর্থাৎ, একটি মানুষ সৃষ্টি করব। بَشَر মানে স্পর্শ করা, মিলানো। সর্বদা ভূপৃষ্ঠের সাথে মিলিত হয়ে থাকার জন্য মানুষকে 'বাশার' বলা হয়েছে। অর্থাৎ পৃথিবীর সাথেই তার সমস্ত সম্পর্ক এবং সব কিছুই সে পৃথিবীতেই করে থাকে। অথবা মানুষ হল بادى البشرة অর্থাৎ, তার দেহ বা মুখমন্ডল প্রকাশ হয়ে থাকে।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

স্মরণ করুন, যখন আপনার রব ফেরেশতাদেরকে বলেছিলেন, 'আমি মানুষ সৃষ্টি করছি কাদা থেকে,

Tafsir Bayaan Foundation

স্মরণ কর, যখন তোমার রব ফেরেশতাদের উদ্দেশ্যে বলেছিলেন, ‘আমি মাটি হতে মানুষ সৃষ্টি করব।’

Muhiuddin Khan

যখন আপনার পালনকর্তা ফেরেশতাগণকে বললেন, আমি মাটির মানুষ সৃষ্টি করব।

Zohurul Hoque

স্মরণ করো! তোমার প্রভু ফিরিশ্‌তাদের বললেন -- ''আমি নিশ্চয়ই কাদা থেকে মানুষ সৃষ্টি করতে যাচ্ছি।