Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা ছোয়াদ আয়াত ৬৬

Qur'an Surah Sad Verse 66

ছোয়াদ [৩৮]: ৬৬ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

رَبُّ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الْعَزِيْزُ الْغَفَّارُ (ص : ٣٨)

rabbu
رَبُّ
Lord
রব
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the heavens
আকাশের
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِ
and the earth
ও পৃথিবীর
wamā
وَمَا
and whatever
এবং যা
baynahumā
بَيْنَهُمَا
(is) between them
উভয়ের মাঝে (আছে)
l-ʿazīzu
ٱلْعَزِيزُ
the All-Mighty
(তিনি) মহাপরাক্রমশালী
l-ghafāru
ٱلْغَفَّٰرُ
the Oft-Forgiving"
পরম ক্ষমাশীল"

Transliteration:

Rabbus samaawaati wal ardi wa maa bainahumal 'Azeezul Ghaffaar (QS. Ṣād:66)

English Sahih International:

Lord of the heavens and the earth and whatever is between them, the Exalted in Might, the Perpetual Forgiver." (QS. Sad, Ayah ৬৬)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

যিনি আকাশ ও পৃথিবী এবং এ দু’এর মাঝে যা আছে সব কিছুর প্রতিপালক- যিনি মহা পরাক্রমশালী, বড়ই ক্ষমাশীল। (ছোয়াদ, আয়াত ৬৬)

Tafsir Ahsanul Bayaan

যিনি আকাশমন্ডলী, পৃথিবী এবং ওদের অন্তর্বর্তী সমস্ত কিছুর প্রতিপালক, যিনি পরাক্রমশালী, অতিশয় ক্ষমাশীল।’

Tafsir Abu Bakr Zakaria

'যিনি আসমানসমূহ, যমীন ও তাদের মধ্যবর্তী সমস্ত কিছুর রব, প্রবল পরাক্রমশালী, মহাক্ষমাশীল।'

Tafsir Bayaan Foundation

আসমানসমূহ ও যমীন এবং এতদোভয়ের মধ্যস্থিত যা কিছু রয়েছে সব কিছুর রব তিনি। তিনি মহাপরাক্রমশালী, মহাক্ষমাশীল।

Muhiuddin Khan

তিনি আসমান-যমীন ও এতদুভয়ের মধ্যবর্তী সব কিছুর পালনকর্তা, পরাক্রমশালী, মার্জনাকারী।

Zohurul Hoque

''মহাকাশমন্ডলী ও পৃথিবীর এবং এ দুইয়ের মধ্যে যা-কিছু আছে তার প্রভু -- মহাশক্তিশালী, পরিত্রাণকারী।’’