Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা ছোয়াদ আয়াত ৬৪

Qur'an Surah Sad Verse 64

ছোয়াদ [৩৮]: ৬৪ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

اِنَّ ذٰلِكَ لَحَقٌّ تَخَاصُمُ اَهْلِ النَّارِ ࣖ (ص : ٣٨)

inna
إِنَّ
Indeed
নিশ্চয়ই
dhālika
ذَٰلِكَ
that
এটা
laḥaqqun
لَحَقٌّ
(is) surely (the) truth -
সত্য অবশ্যই
takhāṣumu
تَخَاصُمُ
(the) quarreling
পারস্পারিক বিবাদ
ahli
أَهْلِ
(of the) people
অধিবাসীদের
l-nāri
ٱلنَّارِ
(of) the Fire
জাহান্নামের

Transliteration:

Inna zaalika lahaqqun takhaasumu Ahlin Naar (QS. Ṣād:64)

English Sahih International:

Indeed, that is truth [i.e., reality] – the quarreling of the people of the Fire. (QS. Sad, Ayah ৬৪)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

এটা নিশ্চিত সত্য, জাহান্নামের বাসিন্দাদের এই বাগবিতন্ডা। (ছোয়াদ, আয়াত ৬৪)

Tafsir Ahsanul Bayaan

জাহান্নামীদের বাদ-প্রতিবাদ; অবশ্যই এ সত্য ঘটবে। [১]

[১] অর্থাৎ, তাদের পারস্পরিক বাক্-বিতন্ডা ও একে অপরকে দোষারোপ করা, একটি এমন সত্য, যা অবশ্যম্ভাবী।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

নিশ্চয় এটা বাস্তব সত্য--- জাহান্নামীদের এ পারস্পারিক বাদ-প্রতিবাদ।

Tafsir Bayaan Foundation

নিশ্চয়ই এটি সুনিশ্চিত সত্য- জাহান্নামীদের এই পারস্পরিক বাকবিতন্ডা।

Muhiuddin Khan

এটা অর্থাৎ জাহান্নামীদের পারস্পরিক বাক-বিতন্ডা অবশ্যম্ভাবী।

Zohurul Hoque

এটিই তো আলবৎ সত্য, আগুনের বাসিন্দাদের বাদপ্রতিবাদ।