কুরআন মজীদ সূরা ছোয়াদ আয়াত ৬৪
Qur'an Surah Sad Verse 64
ছোয়াদ [৩৮]: ৬৪ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
اِنَّ ذٰلِكَ لَحَقٌّ تَخَاصُمُ اَهْلِ النَّارِ ࣖ (ص : ٣٨)
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- নিশ্চয়ই
- dhālika
- ذَٰلِكَ
- that
- এটা
- laḥaqqun
- لَحَقٌّ
- (is) surely (the) truth -
- সত্য অবশ্যই
- takhāṣumu
- تَخَاصُمُ
- (the) quarreling
- পারস্পারিক বিবাদ
- ahli
- أَهْلِ
- (of the) people
- অধিবাসীদের
- l-nāri
- ٱلنَّارِ
- (of) the Fire
- জাহান্নামের
Transliteration:
Inna zaalika lahaqqun takhaasumu Ahlin Naar(QS. Ṣād:64)
English Sahih International:
Indeed, that is truth [i.e., reality] – the quarreling of the people of the Fire. (QS. Sad, Ayah ৬৪)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
এটা নিশ্চিত সত্য, জাহান্নামের বাসিন্দাদের এই বাগবিতন্ডা। (ছোয়াদ, আয়াত ৬৪)
Tafsir Ahsanul Bayaan
জাহান্নামীদের বাদ-প্রতিবাদ; অবশ্যই এ সত্য ঘটবে। [১]
[১] অর্থাৎ, তাদের পারস্পরিক বাক্-বিতন্ডা ও একে অপরকে দোষারোপ করা, একটি এমন সত্য, যা অবশ্যম্ভাবী।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
নিশ্চয় এটা বাস্তব সত্য--- জাহান্নামীদের এ পারস্পারিক বাদ-প্রতিবাদ।
Tafsir Bayaan Foundation
নিশ্চয়ই এটি সুনিশ্চিত সত্য- জাহান্নামীদের এই পারস্পরিক বাকবিতন্ডা।
Muhiuddin Khan
এটা অর্থাৎ জাহান্নামীদের পারস্পরিক বাক-বিতন্ডা অবশ্যম্ভাবী।
Zohurul Hoque
এটিই তো আলবৎ সত্য, আগুনের বাসিন্দাদের বাদপ্রতিবাদ।