Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা ছোয়াদ আয়াত ৬১

Qur'an Surah Sad Verse 61

ছোয়াদ [৩৮]: ৬১ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

قَالُوْا رَبَّنَا مَنْ قَدَّمَ لَنَا هٰذَا فَزِدْهُ عَذَابًا ضِعْفًا فِى النَّارِ (ص : ٣٨)

qālū
قَالُوا۟
They will say
তারা বলবে
rabbanā
رَبَّنَا
"Our Lord
"হে আমাদের রব
man
مَن
whoever
যে
qaddama
قَدَّمَ
brought
সম্মুখীন করেছে
lanā
لَنَا
upon us
আমাদের জন্যে
hādhā
هَٰذَا
this;
এটা
fazid'hu
فَزِدْهُ
increase for him
তাকে বাড়িয়ে দাও এজন্যে
ʿadhāban
عَذَابًا
a punishment
শাস্তি
ḍiʿ'fan
ضِعْفًا
double
দ্বিগুণ
فِى
in
মধ্যে
l-nāri
ٱلنَّارِ
the Fire"
জাহান্নামের"

Transliteration:

Qaaloo Rabbanaa man qaddama lanaa haaza fazidhu 'azaaban di'fan fin Naar (QS. Ṣād:61)

English Sahih International:

They will say, "Our Lord, whoever brought this upon us – increase for him double punishment in the Fire." (QS. Sad, Ayah ৬১)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তারা বলবে- হে আমাদের প্রতিপালক! আমাদের জন্য যে এ ব্যবস্থা এনে দিয়েছে তাকে জাহান্নামে দ্বিগুণ শাস্তি দাও। (ছোয়াদ, আয়াত ৬১)

Tafsir Ahsanul Bayaan

ওরা বলবে, ‘হে আমাদের প্রতিপালক! যে আমাদেরকে এর সম্মুখীন করেছে[১] জাহান্নামে তার শাস্তি দ্বিগুণ বর্ধিত কর।’ [২]

[১] অর্থাৎ, যে আমাদেরকে কুফরের দাওয়াত দিয়েছিল এবং তা সত্য বলে ভরসা দিয়েছিল। অথবা যে কুফরীর দিকে দাওয়াত দিয়ে আমাদেরকে এই শাস্তির সম্মুখীন করেছে।

[২] এ কথা এর পূর্বে বেশ কিছু জায়গায় বর্ণিত হয়েছে, যেমন সূরা আ'রাফ ৭;৩৮, সূরা আহযাব ৩৩;৬৮ আয়াত।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

তারা বলবে, 'হে আমাদের রব! যে এটাকে আমাদের সম্মুখীন করেছে, আগুনে তার শাস্তি আপনি দ্বিগুণ বাড়িয়ে দিন।'

Tafsir Bayaan Foundation

তারা বলবে, ‘হে আমাদের রব, যে আমাদের জন্য এ বিপদ এনেছে, জাহান্নামে তুমি তার আযাবকে দ্বিগুণ বাড়িয়ে দাও।’

Muhiuddin Khan

তারা বলবে, হে আমাদের পালনকর্তা, যে আমাদেরকে এর সম্মুখীন করেছে, আপনি জাহান্নামে তার শাস্তি দ্বিগুণ করে দিন।

Zohurul Hoque

তারা বলবে -- ''আমাদের প্রভু! যে-ই আমাদের জন্য এটি আগবাড়িয়েছে, তাকে তবে শাস্তি বাড়িয়ে দাও -- আগুনের মধ্যে দ্বিগুণ।’’