কুরআন মজীদ সূরা ছোয়াদ আয়াত ৬০
Qur'an Surah Sad Verse 60
ছোয়াদ [৩৮]: ৬০ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
قَالُوْا بَلْ اَنْتُمْ لَا مَرْحَبًاۢ بِكُمْ ۗ اَنْتُمْ قَدَّمْتُمُوْهُ لَنَاۚ فَبِئْسَ الْقَرَارُ (ص : ٣٨)
- qālū
- قَالُوا۟
- They say
- (অনুসারীরা) বলবে
- bal
- بَلْ
- "Nay!
- "বরং
- antum
- أَنتُمْ
- You -
- তোমরাও (তাতে জ্বলছো)
- lā
- لَا
- no
- নেই
- marḥaban
- مَرْحَبًۢا
- welcome
- কোনো অভিনন্দন
- bikum
- بِكُمْۖ
- for you
- তোমাদের জন্যও
- antum
- أَنتُمْ
- You
- তোমরাই
- qaddamtumūhu
- قَدَّمْتُمُوهُ
- brought this
- তা তোমরাই সামনে এনেছো
- lanā
- لَنَاۖ
- upon us
- আমাদের জন্যে
- fabi'sa
- فَبِئْسَ
- So wretched is
- অতএব কত নিকৃষ্ট
- l-qarāru
- ٱلْقَرَارُ
- the settlement"
- আবাসস্থল"
Transliteration:
Qaaloo bal antum laa marhabam bikum; antum qaddamtumoohu lanaa fabi'sal qaraar(QS. Ṣād:60)
English Sahih International:
They will say, "Nor you! No welcome for you. You, [our leaders], brought this upon us, and wretched is the settlement." (QS. Sad, Ayah ৬০)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
অনুসারীরা বলবে- না, বরং তোমরাই (জ্বলে মর), তোমাদের জন্যও নেই কোন অভিনন্দন। আমাদের জন্য এ ব্যবস্থা আগে তোমরাই করে দিয়েছ। কতই না নিকৃষ্ট এই আবাসস্থল! (ছোয়াদ, আয়াত ৬০)
Tafsir Ahsanul Bayaan
অনুসারীরা বলবে, ‘তোমাদের জন্যও তো অভিনন্দন নেই। তোমরাই তো আমাদেরকে শাস্তির সম্মুখীন করেছ।[১] সুতরাং কত নিকৃষ্ট এ আবাসস্থল।’
[১] অনুসারীরা তাদের দলপতিদেরকে বলবে, তোমরাই কুফরী ও ভ্রষ্টতার রাস্তা আমাদের সামনে সুশোভিত করে পেশ করতে, সুতরাং এই জাহান্নামের শাস্তিতে ফেলার মূলে হচ্ছ তোমরাই।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
অনুসারীরা বলবে, ‘বরং তোমরাও, তোমাদের জন্যও কোন অভিনন্দন নেই। তোমরাই তো আগে আমাদের জন্য ওটার ব্যবস্থা করেছ। অতএব কত নিকৃষ্ট এ আবাসস্থল [১]!’
[১] কাতাদাহ বলেন, এটা অনুসারীরা তাদের নেতাদেরকে বলবে। [তাবারী।]
Tafsir Bayaan Foundation
অনুসারীরা বলবে, ‘বরং তোমরাও, তোমাদের জন্যও তো নেই কোন অভিনন্দন। তোমরাই আমাদের জন্য এ বিপদ এনেছ। অতএব কতই না নিকৃষ্ট এ আবাসস্থল’!
Muhiuddin Khan
তারা বলবে, তোমাদের জন্যে ও তো অভিনন্দন নেই। তোমরাই আমাদেরকে এ বিপদের সম্মুখীন করেছ। অতএব, এটি কতই না ঘৃণ্য আবাসস্থল।
Zohurul Hoque
তারা বলবে -- ''বরং তোমরা, তোমাদের জন্যও তো কোনো অভিনন্দন নেই! তোমরাই স্বয়ং আমাদের জন্য এটি আগবাড়িয়েছ, সুতরাং কত নিকৃষ্ট এ আবাসস্থল!’’