Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা ছোয়াদ আয়াত ৪৯

Qur'an Surah Sad Verse 49

ছোয়াদ [৩৮]: ৪৯ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

هٰذَا ذِكْرٌ ۗوَاِنَّ لِلْمُتَّقِيْنَ لَحُسْنَ مَاٰبٍۙ (ص : ٣٨)

hādhā
هَٰذَا
This
এটা
dhik'run
ذِكْرٌۚ
(is) a Reminder
একটি স্মরণ
wa-inna
وَإِنَّ
And indeed
এবং নিশ্চয়ই
lil'muttaqīna
لِلْمُتَّقِينَ
for the righteous
মুত্তাকীদের জন্যে (রয়েছে)
laḥus'na
لَحُسْنَ
surely is a good
অবশ্যই উত্তম
maābin
مَـَٔابٍ
place of return
আবাস

Transliteration:

Haazaa zikr; wa inna lilmuttaqeena lahusna ma aab (QS. Ṣād:49)

English Sahih International:

This is a reminder. And indeed, for the righteous is a good place of return – (QS. Sad, Ayah ৪৯)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

এ হচ্ছে স্মৃতিচারণ, মুত্তাক্বীদের জন্য অবশ্যই আছে উত্তম প্রত্যাবর্তন স্থল। (ছোয়াদ, আয়াত ৪৯)

Tafsir Ahsanul Bayaan

এ হল সুখ্যাতি। আর নিশ্চয় সাবধানীদের জন্য রয়েছে উত্তম আবাস;

Tafsir Abu Bakr Zakaria

এ এক স্মরণ’ [১]। মুত্তাকীদের জন্য রয়েছে উত্তম আবাস---

[১] অর্থাৎ এ কুরআন আপনার ও আপনার জাতির জন্য এক সম্মানজনক স্মরণ। এতে আপনাকে ও আপনার জাতির সুন্দর প্রশংসা করা হয়েছে। [মুয়াসসার]

Tafsir Bayaan Foundation

এটি এক স্মরণ, আর মুত্তাকীদের জন্য অবশ্যই রয়েছে উত্তম নিবাস-

Muhiuddin Khan

এ এক মহৎ আলোচনা। খোদাভীরুদের জন্যে রয়েছে উত্তম ঠিকানা-

Zohurul Hoque

এ এক স্মারকগ্রন্থ, আর নিশ্চয়ই ধর্মভীরুদের জন্য তো রয়েছে উত্তম গন্তব্যস্থল, --