Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা ছোয়াদ আয়াত ৪৫

Qur'an Surah Sad Verse 45

ছোয়াদ [৩৮]: ৪৫ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

وَاذْكُرْ عِبٰدَنَآ اِبْرٰهِيْمَ وَاِسْحٰقَ وَيَعْقُوْبَ اُولِى الْاَيْدِيْ وَالْاَبْصَارِ (ص : ٣٨)

wa-udh'kur
وَٱذْكُرْ
And remember
এবং স্মরণ করো
ʿibādanā
عِبَٰدَنَآ
Our slaves
আমাদের দাসদেরকে
ib'rāhīma
إِبْرَٰهِيمَ
Ibrahim
(যেমন) ইবরাহীম
wa-is'ḥāqa
وَإِسْحَٰقَ
and Ishaq
ও ইসহাক
wayaʿqūba
وَيَعْقُوبَ
and Ya'qub
ও ইয়াকূব
ulī
أُو۟لِى
possessors
সম্পন্ন
l-aydī
ٱلْأَيْدِى
(of) strength
কর্মক্ষমতা
wal-abṣāri
وَٱلْأَبْصَٰرِ
and vision
ও সূক্ষ্মদৃষ্টি (সম্পন্ন)

Transliteration:

Wazkur 'ibaadanaaa Ibraaheema wa Is-haaqa wa Ya'qooba ulil-aydee walabsaar (QS. Ṣād:45)

English Sahih International:

And remember Our servants, Abraham, Isaac and Jacob – those of strength and [religious] vision. (QS. Sad, Ayah ৪৫)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

স্মরণ কর আমার বান্দাহ ইবরাহীম, ইসহাক্ব ও ইয়া‘কূব-এর কথা- তারা ছিল শক্তি ও সূক্ষ্ণদর্শিতার অধিকারী। (ছোয়াদ, আয়াত ৪৫)

Tafsir Ahsanul Bayaan

স্মরণ কর, আমার দাস ইব্রাহীম, ইসহাক ও ইয়াকূবের কথা, ওরা ছিল শক্তিশালী ও বিচক্ষণ।[১]

[১] অর্থাৎ, আল্লাহর ইবাদত ও দ্বীনের সাহায্যের ব্যাপারে তাঁরা খুবই শক্তিশালী এবং ধর্মীয় জ্ঞানের দিক দিয়ে বড় বিচক্ষণ ছিলেন। কেউ কেউ বলেন যে, أَيْدِيْ نِعَمٌ (নিয়ামত ও অনুগ্রহ) এর অর্থে ব্যবহার হয়েছে। অর্থাৎ, এরা ঐ সকল ব্যক্তি যাদের উপর আল্লাহর বিশেষ নিয়ামত ও অনুগ্রহ হয়েছে অথবা এরা মানুষের প্রতি অনুগ্রহ করত।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

আর স্মরণ করুন, আমাদের বান্দা ইবরাহীম, ইসহাক ও ইয়া'কুবের কথা, তাঁরা ছিলেন শক্তিশালী ও সূক্ষ্মদর্শী।

Tafsir Bayaan Foundation

আর স্মরণ কর আমার বান্দা ইবরাহীম, ইসহাক ও ইয়া‘কূবকে। তারা ছিল শক্তিমান ও সূক্ষ্মদর্শী।

Muhiuddin Khan

স্মরণ করুন, হাত ও চোখের অধিকারী আমার বান্দা ইব্রাহীম, ইসহাক ও ইয়াকুবের কথা।

Zohurul Hoque

আর স্মরণ করো আমাদের দাস ইব্রাহীম ও ইসহাক ও ইয়াকুবকে, তাঁরা ছিলেন ক্ষমতার ও অন্তদৃষ্টির অধিকারী।