কুরআন মজীদ সূরা ছোয়াদ আয়াত ৪৫
Qur'an Surah Sad Verse 45
ছোয়াদ [৩৮]: ৪৫ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
وَاذْكُرْ عِبٰدَنَآ اِبْرٰهِيْمَ وَاِسْحٰقَ وَيَعْقُوْبَ اُولِى الْاَيْدِيْ وَالْاَبْصَارِ (ص : ٣٨)
- wa-udh'kur
- وَٱذْكُرْ
- And remember
- এবং স্মরণ করো
- ʿibādanā
- عِبَٰدَنَآ
- Our slaves
- আমাদের দাসদেরকে
- ib'rāhīma
- إِبْرَٰهِيمَ
- Ibrahim
- (যেমন) ইবরাহীম
- wa-is'ḥāqa
- وَإِسْحَٰقَ
- and Ishaq
- ও ইসহাক
- wayaʿqūba
- وَيَعْقُوبَ
- and Ya'qub
- ও ইয়াকূব
- ulī
- أُو۟لِى
- possessors
- সম্পন্ন
- l-aydī
- ٱلْأَيْدِى
- (of) strength
- কর্মক্ষমতা
- wal-abṣāri
- وَٱلْأَبْصَٰرِ
- and vision
- ও সূক্ষ্মদৃষ্টি (সম্পন্ন)
Transliteration:
Wazkur 'ibaadanaaa Ibraaheema wa Is-haaqa wa Ya'qooba ulil-aydee walabsaar(QS. Ṣād:45)
English Sahih International:
And remember Our servants, Abraham, Isaac and Jacob – those of strength and [religious] vision. (QS. Sad, Ayah ৪৫)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
স্মরণ কর আমার বান্দাহ ইবরাহীম, ইসহাক্ব ও ইয়া‘কূব-এর কথা- তারা ছিল শক্তি ও সূক্ষ্ণদর্শিতার অধিকারী। (ছোয়াদ, আয়াত ৪৫)
Tafsir Ahsanul Bayaan
স্মরণ কর, আমার দাস ইব্রাহীম, ইসহাক ও ইয়াকূবের কথা, ওরা ছিল শক্তিশালী ও বিচক্ষণ।[১]
[১] অর্থাৎ, আল্লাহর ইবাদত ও দ্বীনের সাহায্যের ব্যাপারে তাঁরা খুবই শক্তিশালী এবং ধর্মীয় জ্ঞানের দিক দিয়ে বড় বিচক্ষণ ছিলেন। কেউ কেউ বলেন যে, أَيْدِيْ نِعَمٌ (নিয়ামত ও অনুগ্রহ) এর অর্থে ব্যবহার হয়েছে। অর্থাৎ, এরা ঐ সকল ব্যক্তি যাদের উপর আল্লাহর বিশেষ নিয়ামত ও অনুগ্রহ হয়েছে অথবা এরা মানুষের প্রতি অনুগ্রহ করত।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
আর স্মরণ করুন, আমাদের বান্দা ইবরাহীম, ইসহাক ও ইয়া'কুবের কথা, তাঁরা ছিলেন শক্তিশালী ও সূক্ষ্মদর্শী।
Tafsir Bayaan Foundation
আর স্মরণ কর আমার বান্দা ইবরাহীম, ইসহাক ও ইয়া‘কূবকে। তারা ছিল শক্তিমান ও সূক্ষ্মদর্শী।
Muhiuddin Khan
স্মরণ করুন, হাত ও চোখের অধিকারী আমার বান্দা ইব্রাহীম, ইসহাক ও ইয়াকুবের কথা।
Zohurul Hoque
আর স্মরণ করো আমাদের দাস ইব্রাহীম ও ইসহাক ও ইয়াকুবকে, তাঁরা ছিলেন ক্ষমতার ও অন্তদৃষ্টির অধিকারী।