Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা ছোয়াদ আয়াত ৩৮

Qur'an Surah Sad Verse 38

ছোয়াদ [৩৮]: ৩৮ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

وَّاٰخَرِيْنَ مُقَرَّنِيْنَ فِى الْاَصْفَادِ (ص : ٣٨)

waākharīna
وَءَاخَرِينَ
And others
এবং অন্যান্যদেরকে
muqarranīna
مُقَرَّنِينَ
bound
আবদ্ধ (করলাম)
فِى
in
মধ্যে
l-aṣfādi
ٱلْأَصْفَادِ
chains
শেকলসমূহের

Transliteration:

Wa aakhareena muqarraneena fil asfaad (QS. Ṣād:38)

English Sahih International:

And others bound together in irons. (QS. Sad, Ayah ৩৮)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আর অন্যদেরকেও যারা ছিল শৃঙ্খলে আবদ্ধ। (ছোয়াদ, আয়াত ৩৮)

Tafsir Ahsanul Bayaan

এবং আরও অন্যান্যকে; যারা শিকলে বাঁধা থাকত। [১]

[১] জ্বিনদের মধ্যে অবাধ্য বা কাফের জ্বিনকে শিকল দ্বারা বেঁধে রাখা হত। যাতে তারা আপন কুফরী বা অবাধ্যতার কারণে উচ্ছৃঙ্খলতা না করতে পারে।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

এবং শৃংখলে আবদ্ধ আরও অনেককে [১]

[১] শয়তান বলতে জিন বুঝানো হয়েছে। [আত-তাহরীর ওয়াত তানওয়ীর] আর শৃংখলিত জিন বলতে এমনসব জিন বুঝানো হয়েছে যাদেরকে বিভিন্ন দুষ্কর্মের কারণে বন্দী করা হতো। [ইবন কাসীর] অথবা তারা এমনভাবে তার বশ্যতা স্বীকার করেছিল যে, তিনি তাদেরকে বন্দী করে রাখতে সমর্থ হতেন। [বাগভী]

Tafsir Bayaan Foundation

আর শেকলে আবদ্ধ আরও অনেককে।

Muhiuddin Khan

এবং অন্য আরও অনেককে অধীন করে দিলাম, যারা আবদ্ধ থাকত শৃঙ্খলে।

Zohurul Hoque

আর অন্যদের শৃঙ্খলাবদ্ধ অবস্থায়।