কুরআন মজীদ সূরা ছোয়াদ আয়াত ৩৮
Qur'an Surah Sad Verse 38
ছোয়াদ [৩৮]: ৩৮ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
وَّاٰخَرِيْنَ مُقَرَّنِيْنَ فِى الْاَصْفَادِ (ص : ٣٨)
- waākharīna
- وَءَاخَرِينَ
- And others
- এবং অন্যান্যদেরকে
- muqarranīna
- مُقَرَّنِينَ
- bound
- আবদ্ধ (করলাম)
- fī
- فِى
- in
- মধ্যে
- l-aṣfādi
- ٱلْأَصْفَادِ
- chains
- শেকলসমূহের
Transliteration:
Wa aakhareena muqarraneena fil asfaad(QS. Ṣād:38)
English Sahih International:
And others bound together in irons. (QS. Sad, Ayah ৩৮)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আর অন্যদেরকেও যারা ছিল শৃঙ্খলে আবদ্ধ। (ছোয়াদ, আয়াত ৩৮)
Tafsir Ahsanul Bayaan
এবং আরও অন্যান্যকে; যারা শিকলে বাঁধা থাকত। [১]
[১] জ্বিনদের মধ্যে অবাধ্য বা কাফের জ্বিনকে শিকল দ্বারা বেঁধে রাখা হত। যাতে তারা আপন কুফরী বা অবাধ্যতার কারণে উচ্ছৃঙ্খলতা না করতে পারে।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
এবং শৃংখলে আবদ্ধ আরও অনেককে [১]
[১] শয়তান বলতে জিন বুঝানো হয়েছে। [আত-তাহরীর ওয়াত তানওয়ীর] আর শৃংখলিত জিন বলতে এমনসব জিন বুঝানো হয়েছে যাদেরকে বিভিন্ন দুষ্কর্মের কারণে বন্দী করা হতো। [ইবন কাসীর] অথবা তারা এমনভাবে তার বশ্যতা স্বীকার করেছিল যে, তিনি তাদেরকে বন্দী করে রাখতে সমর্থ হতেন। [বাগভী]
Tafsir Bayaan Foundation
আর শেকলে আবদ্ধ আরও অনেককে।
Muhiuddin Khan
এবং অন্য আরও অনেককে অধীন করে দিলাম, যারা আবদ্ধ থাকত শৃঙ্খলে।
Zohurul Hoque
আর অন্যদের শৃঙ্খলাবদ্ধ অবস্থায়।