কুরআন মজীদ সূরা ছোয়াদ আয়াত ২৯
Qur'an Surah Sad Verse 29
ছোয়াদ [৩৮]: ২৯ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
كِتٰبٌ اَنْزَلْنٰهُ اِلَيْكَ مُبٰرَكٌ لِّيَدَّبَّرُوْٓا اٰيٰتِهٖ وَلِيَتَذَكَّرَ اُولُوا الْاَلْبَابِ (ص : ٣٨)
- kitābun
- كِتَٰبٌ
- (This is) a Book
- (হে নাবী) এই কিতাব
- anzalnāhu
- أَنزَلْنَٰهُ
- We have revealed it
- তা আমরা অবতীর্ণ করেছি
- ilayka
- إِلَيْكَ
- to you
- তোমার প্রতি
- mubārakun
- مُبَٰرَكٌ
- blessed
- কল্যাণকর (কিতাব)
- liyaddabbarū
- لِّيَدَّبَّرُوٓا۟
- that they may ponder
- তারা চিন্তাভাবনা করে যেন
- āyātihi
- ءَايَٰتِهِۦ
- (over) its Verses
- তাঁর আয়াতসমূহকে
- waliyatadhakkara
- وَلِيَتَذَكَّرَ
- and may be reminded
- এবং উপদেশ নেয় যেন
- ulū
- أُو۟لُوا۟
- those of understanding
- সম্পন্নরা
- l-albābi
- ٱلْأَلْبَٰبِ
- those of understanding
- বুদ্ধি-জ্ঞান
Transliteration:
Kitaabun anzalnaahu ilaika mubaarakul liyaddabbarooo Aayaatihee wa liyatazakkara ulul albaab(QS. Ṣād:29)
English Sahih International:
[This is] a blessed Book which We have revealed to you, [O Muhammad], that they might reflect upon its verses and that those of understanding would be reminded. (QS. Sad, Ayah ২৯)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
এটি একটি কল্যাণময় কিতাব তোমার কাছে অবতীর্ণ করেছি যাতে তারা এর আয়াতগুলোর প্রতি চিন্তা-ভাবনা করে, আর জ্ঞান-বুদ্ধিসম্পন্ন লোকেরা উপদেশ গ্রহণ করে থাকে। (ছোয়াদ, আয়াত ২৯)
Tafsir Ahsanul Bayaan
আমি এ কল্যাণময় গ্রন্থ তোমার প্রতি অবতীর্ণ করেছি, যাতে মানুষ এর আয়াতসমূহ অনুধাবন করে এবং বুদ্ধিমান ব্যক্তিগণ গ্রহণ করে উপদেশ।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
এক মুবারক কিতাব, এটা আমরা আপনার প্রতি নাযিল করেছি, যাতে মানুষ এর আয়াতসমূহে গভীরভাবে চিন্তা করে এবং যাতে বোধশক্তিসম্পন্ন ব্যক্তিরা গ্ৰহণ করে উপদেশ।
Tafsir Bayaan Foundation
আমি তোমার প্রতি নাযিল করেছি এক বরকতময় কিতাব, যাতে তারা এর আয়াতসমূহ নিয়ে গভীরভাবে চিন্তা করে এবং যাতে বুদ্ধিমানগণ উপদেশ গ্রহণ করে।
Muhiuddin Khan
এটি একটি বরকতময় কিতাব, যা আমি আপনার প্রতি বরকত হিসেবে অবতীর্ণ করেছি, যাতে মানুষ এর আয়াতসূহ লক্ষ্য করে এবং বুদ্ধিমানগণ যেন তা অনুধাবন করে।
Zohurul Hoque
একখানা গ্রন্থ -- আমরা এটি তোমার কাছে অবতারণ করছি, কল্যাণময়, যেন তারা এর আয়াতগুলো সন্বন্ধে ভাবতে পারে, আর বুদ্ধিশুদ্ধি থাকা লোকেরা যেন উপদেশ গ্রহণ করতে পারে।