কুরআন মজীদ সূরা ছোয়াদ আয়াত ২৮
Qur'an Surah Sad Verse 28
ছোয়াদ [৩৮]: ২৮ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
اَمْ نَجْعَلُ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ كَالْمُفْسِدِيْنَ فِى الْاَرْضِۖ اَمْ نَجْعَلُ الْمُتَّقِيْنَ كَالْفُجَّارِ (ص : ٣٨)
- am
- أَمْ
- Or
- কি
- najʿalu
- نَجْعَلُ
- should We treat
- গণ্য করবো আমরা
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- (তাদেরকে) যারা
- āmanū
- ءَامَنُوا۟
- believe
- ঈমান এনেছে
- waʿamilū
- وَعَمِلُوا۟
- and do
- ও কাজ করেছে
- l-ṣāliḥāti
- ٱلصَّٰلِحَٰتِ
- righteous deeds
- সৎকর্মসমূহ
- kal-muf'sidīna
- كَٱلْمُفْسِدِينَ
- like those who spread corruption
- মতো বিপর্যয় সৃষ্টিকারীদের
- fī
- فِى
- in
- মধ্যে
- l-arḍi
- ٱلْأَرْضِ
- the earth?
- পৃথিবীর
- am
- أَمْ
- Or
- কি
- najʿalu
- نَجْعَلُ
- should We treat
- গণ্য করবো আমরা
- l-mutaqīna
- ٱلْمُتَّقِينَ
- the pious
- মুত্তাকীদেরকে
- kal-fujāri
- كَٱلْفُجَّارِ
- like the wicked?
- পাপাচারীদের মতো
Transliteration:
Am naj'alul lazeena aamanoo wa 'amilus saalihaati kalmufisdeena fil ardi am naj'alul muttaqeena kalfujjaar(QS. Ṣād:28)
English Sahih International:
Or should We treat those who believe and do righteous deeds like corrupters in the land? Or should We treat those who fear Allah like the wicked? (QS. Sad, Ayah ২৮)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
যারা ঈমান আনে আর সৎ কাজ করে তাদেরকে কি আমি ওদের মত করব যারা দুনিয়াতে বিপর্যয় সৃষ্টি করে? আমি মুত্তাক্বীদের কি অপরাধীদের মত গণ্য করব? (ছোয়াদ, আয়াত ২৮)
Tafsir Ahsanul Bayaan
যারা বিশ্বাস করে ও সৎকাজ করে এবং যারা পৃথিবীতে বিপর্যয় সৃষ্টি করে বেড়ায়, আমি কি তাদেরকে সমান গণ্য করব? অথবা সাবধানিগণকে কি অপরাধিগণের সমান গণ্য করব?
Tafsir Abu Bakr Zakaria
যারা ঈমান আনে ও সৎকাজ করে আমরা কি তাদেরকে যমীনে বিপর্যয় সৃষ্টিকারীদের সমান গণ্য করব? নাকি আমরা মুত্তাকীদেরকে অপরাধীদের সমান গণ্য করব?
Tafsir Bayaan Foundation
যারা ঈমান আনে ও নেক আমল করে আমি কি তাদেরকে যমীনে বিপর্যয় সৃষ্টিকারীদের সমতুল্য গণ্য করব? নাকি আমি মুত্তাকীদেরকে পাপাচারীদের সমতুল্য গণ্য করব?
Muhiuddin Khan
আমি কি বিশ্বাসী ও সৎকর্মীদেরকে পৃথিবীতে বিপর্যয় সৃষ্টিকারী কাফেরদের সমতুল্য করে দেব? না খোদাভীরুদেরকে পাপাচারীদের সম্মান করে দেব।
Zohurul Hoque
যারা ঈমান এনেছে ও সৎকাজ করছে তাদের কি আমরা পৃথিবীতে ফ্যাসাদ-সৃষ্টিকারীদের ন্যায় গণ্য করব? অথবা ধর্মভীরুদের কি আমরা জ্ঞান করব পাপিষ্ঠদের ন্যায়?