কুরআন মজীদ সূরা আস-সাফফাত আয়াত ৯৯
Qur'an Surah As-Saffat Verse 99
আস-সাফফাত [৩৭]: ৯৯ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
وَقَالَ اِنِّيْ ذَاهِبٌ اِلٰى رَبِّيْ سَيَهْدِيْنِ (الصافات : ٣٧)
- waqāla
- وَقَالَ
- And he said
- এবং সে বললো
- innī
- إِنِّى
- "Indeed I am
- "নিশ্চয়ই আমি
- dhāhibun
- ذَاهِبٌ
- going
- চললাম
- ilā
- إِلَىٰ
- to
- দিকে
- rabbī
- رَبِّى
- my Lord
- আমার রবের
- sayahdīni
- سَيَهْدِينِ
- He will guide me
- পথ দেখাবেন শীঘ্রই তিনি আমাকে
Transliteration:
Wa qaala innee zaahibun ilaa Rabbee sa yahdeen(QS. aṣ-Ṣāffāt:99)
English Sahih International:
And [then] he said, "Indeed, I will go to [where I am ordered by] my Lord; He will guide me. (QS. As-Saffat, Ayah ৯৯)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
সে বলল, ‘আমি আমার প্রতিপালকের দিকে চললাম, তিনি আমাকে অবশ্যই সঠিক পথ দেখাবেন। (আস-সাফফাত, আয়াত ৯৯)
Tafsir Ahsanul Bayaan
ইব্রাহীম বলল, ‘আমি আমার প্রতিপালকের দিকে চললাম,[১] তিনি আমাকে অবশ্যই সৎপথে পরিচালিত করবেন;
[১] ইবরাহীম (আঃ)-এর উক্ত ঘটনা ইরাকের ব্যাবিলন শহরে ঘটেছিল। শেষে তিনি সেখান থেকে হিজরত করে শামে চলে যান এবং সেখানে গিয়ে সন্তানের জন্য দু'আ করেন। (ফাতহুল ক্বাদীর)
Tafsir Abu Bakr Zakaria
তিনি বললেন, 'আমি আমার রবের দিকে চললাম [১], তিনি আমাকে অবশ্যই হেদায়াত করবেন,
[১] কাতাদাহ বলেন, অর্থাৎ তিনি বললেন, তিনি তার আমল, মন ও নিয়্যত সব নিয়েই যাচ্ছেন। [তাবারী]
Tafsir Bayaan Foundation
আর সে বলল, ‘আমি আমার রবের দিকে যাচ্ছি, তিনি অবশ্যই আমাকে হিদায়াত করবেন।
Muhiuddin Khan
সে বললঃ আমি আমার পালনকর্তার দিকে চললাম, তিনি আমাকে পথপ্রদর্শন করবেন।
Zohurul Hoque
আর তিনি বললেন -- ''আমি নিশ্চয়ই আমার প্রভুর দিকে যাত্রাকারী, তিনি আমাকে অচিরেই পরিচালিত করবেন।’’