কুরআন মজীদ সূরা আস-সাফফাত আয়াত ৯
Qur'an Surah As-Saffat Verse 9
আস-সাফফাত [৩৭]: ৯ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
دُحُوْرًا وَّلَهُمْ عَذَابٌ وَّاصِبٌ (الصافات : ٣٧)
- duḥūran
- دُحُورًاۖ
- Repelled;
- তাড়ানোর (জন্যে)
- walahum
- وَلَهُمْ
- and for them
- এবং তাদের জন্যে রয়েছে
- ʿadhābun
- عَذَابٌ
- (is) a punishment
- শাস্তি
- wāṣibun
- وَاصِبٌ
- perpetual
- অবিরাম
Transliteration:
Duhooranw wa lahum 'azaabunw waasib(QS. aṣ-Ṣāffāt:9)
English Sahih International:
Repelled; and for them is a constant punishment, (QS. As-Saffat, Ayah ৯)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
(তাদেরকে) তাড়ানোর জন্য। তাদের জন্য আছে বিরামহীন শাস্তি। (আস-সাফফাত, আয়াত ৯)
Tafsir Ahsanul Bayaan
ওদেরকে বিতাড়নের জন্য। আর ওদের জন্য আছে অবিরাম শাস্তি।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
বিতাড়নের জন্য [১] এবং তাদের জন্য আছে অবিরাম শাস্তি।
[১] কি নিক্ষিপ্ত হয়, তা বলা হয়নি। কাতাদাহ বলেন, তাদের উপর অগ্নিস্ফুলিঙ্গ বা উল্কাপিণ্ড নিক্ষেপ করা হয়। [তাবারী] আর মুজাহিদ বলেন, এখানে دحوراً শব্দটির অন্য অর্থ বিতাড়িত অবস্থায় [তাবারী]
Tafsir Bayaan Foundation
তাড়ানোর জন্য, আর তাদের জন্য আছে অব্যাহত আযাব।
Muhiuddin Khan
ওদেরকে বিতাড়নের উদ্দেশে। ওদের জন্যে রয়েছে বিরামহীন শাস্তি।
Zohurul Hoque
বিতাড়িত, আর তাদের জন্য রয়েছে নিরবচ্ছিন্ন শাস্তি, --