কুরআন মজীদ সূরা আস-সাফফাত আয়াত ৭৭
Qur'an Surah As-Saffat Verse 77
আস-সাফফাত [৩৭]: ৭৭ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهٗ هُمُ الْبٰقِيْنَ (الصافات : ٣٧)
- wajaʿalnā
- وَجَعَلْنَا
- And We made
- এবং আমরা রাখলাম
- dhurriyyatahu
- ذُرِّيَّتَهُۥ
- his offspring
- তার বংশধরকে (এমন যে)
- humu
- هُمُ
- [they]
- তারাই
- l-bāqīna
- ٱلْبَاقِينَ
- the survivors
- অবশিষ্ট
Transliteration:
Wa ja'alnaa zurriyyatahoo hummul baaqeen(QS. aṣ-Ṣāffāt:77)
English Sahih International:
And We made his descendants those remaining [on the earth] (QS. As-Saffat, Ayah ৭৭)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আর তার বংশধরদেরকেই আমি বংশানুক্রমে বিদ্যমান রাখলাম। (আস-সাফফাত, আয়াত ৭৭)
Tafsir Ahsanul Bayaan
তার বংশধরদেরকেই আমি অবশিষ্ট রেখেছি; [১]
[১] অধিকাংশ মুফাসসিরীনদের মতে নূহ (আঃ)-এর অবশিষ্ট বংশধর বলতে তাঁর তিনটি সন্তান ছিল; হাম, সাম ও ইয়াফেস। মানুষের পরবর্তী জন্মধারা তাদের থেকেই চলে আসছে। যার জন্য নূহ (আঃ)-কে দ্বিতীয় আদম বলা হয়। অর্থাৎ আদম (আঃ)-এর মত, আদম (আঃ)-এর পর তিনি দ্বিতীয় মানব-পিতা। সামের বংশ থেকে আরব, পারসীক, রোম এবং ইয়াহুদী ও নাসারার জন্ম। হামের বংশ থেকে সুডান (পূর্ব থেকে পশ্চিম পর্যন্ত) অর্থাৎ সিন্ধী, ভারতীয়, (দক্ষিণ মিসরের) নূবী, (আফ্রিকার) নিগ্রো, হাবশী, ক্বিবত্বী এবং বর্বর ইত্যাদি হয়েছে এবং ইয়াফেসের বংশ থেকে (বুলগারিয়ার) স্বাক্বালিবা, (তুর্কিস্তানের) তুর্কী, খাযার এবং ইয়া'জুজ-মা'জুজ ইত্যাদি জাতির জন্ম হয়েছে। (ফাতহুল ক্বাদীর) (এ ব্যাপারে কোন সঠিক প্রমাণ নেই।) والله أعلم।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
আর তার বংশধরদেরকেই আমরা বিদ্যমান রেখেছি (বংশপরম্পরায়) [১],
[১] ইবনে আব্বাস বলেন, এর অর্থ শুধু নৃহের সন্তানরাই অবশিষ্ট ছিল। [তাবারী]
Tafsir Bayaan Foundation
আর তার বংশধরদেরকেই আমি অবশিষ্ট রেখেছিলাম,
Muhiuddin Khan
এবং তার বংশধরদেরকেই আমি অবশিষ্ট রেখেছিলাম।
Zohurul Hoque
আর তাঁর সন্তান-সন্ততিকে আমরা বানিয়েছিলাম প্রকৃত টিকে থাকা দল,