Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আস-সাফফাত আয়াত ৭২

Qur'an Surah As-Saffat Verse 72

আস-সাফফাত [৩৭]: ৭২ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

وَلَقَدْ اَرْسَلْنَا فِيْهِمْ مُّنْذِرِيْنَ (الصافات : ٣٧)

walaqad
وَلَقَدْ
And verily
এবং নিশ্চয়ই
arsalnā
أَرْسَلْنَا
We sent
আমরা পাঠিয়েছিলাম
fīhim
فِيهِم
among them
তাদের মধ্যে
mundhirīna
مُّنذِرِينَ
warners
সতর্ককারীদেরকে (রাসূলরূপে)

Transliteration:

Wa laqad arsalnaa feehim munzireen (QS. aṣ-Ṣāffāt:72)

English Sahih International:

And We had already sent among them warners. (QS. As-Saffat, Ayah ৭২)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আমি তাদের মাঝে সতর্ককারী (রসূল) পাঠিয়েছিলাম। (আস-সাফফাত, আয়াত ৭২)

Tafsir Ahsanul Bayaan

এবং আমি অবশ্যই ওদের মধ্যে সতর্ককারী প্রেরণ করেছিলাম। [১]

[১] অর্থাৎ, তাদের পূর্ববর্তী মানুষদের নিকট সতর্ককারী পাঠিয়েছিলেন। তাঁরা সত্যের পয়গাম পৌঁছে দিয়েছেন এবং তা গ্রহণ না করলে তাদেরকে আল্লাহর শাস্তির ব্যাপারে ভীতি প্রদর্শন করেছেন। কিন্তু তাদের উপর কোন প্রভাব পড়েনি; পরিণামে তাদেরকে ধ্বংস করে দেওয়া হয়েছে। যেমন পরবর্তী আয়াতে তাদের শিক্ষামূলক পরিণতির প্রতি ইঙ্গিত করা হয়েছে।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

আর অবশ্যই আমরা তাদের মধ্যে সতর্ককারী পাঠিয়েছিলাম।

Tafsir Bayaan Foundation

আর অবশ্যই তাদের কাছে আমি সতর্ককারীদেরকে পাঠিয়েছিলাম;

Muhiuddin Khan

আমি তাদের মধ্যে ভীতি প্রদর্শনকারী প্রেরণ করেছিলাম।

Zohurul Hoque

অথচ আমরা তাদের মধ্যে ইতিপূর্বে সতর্ককারীদের পাঠিয়েছিলাম,