কুরআন মজীদ সূরা আস-সাফফাত আয়াত ৬৭
Qur'an Surah As-Saffat Verse 67
আস-সাফফাত [৩৭]: ৬৭ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
ثُمَّ اِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِّنْ حَمِيْمٍۚ (الصافات : ٣٧)
- thumma
- ثُمَّ
- Then
- এরপর
- inna
- إِنَّ
- indeed
- নিশ্চয়ই
- lahum
- لَهُمْ
- for them
- তাদের জন্যে (থাকবে)
- ʿalayhā
- عَلَيْهَا
- in it
- তার উপর
- lashawban
- لَشَوْبًا
- (is) a mixture
- অবশ্যই মিশ্রিত পানীয়
- min
- مِّنْ
- of
- থেকে
- ḥamīmin
- حَمِيمٍ
- boiling water
- ফুটন্ত পানির
Transliteration:
Summa inna lahum 'alaihaa lashawbam min hameem(QS. aṣ-Ṣāffāt:67)
English Sahih International:
Then indeed, they will have after it a mixture of scalding water. (QS. As-Saffat, Ayah ৬৭)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
এর উপর তাদেরকে দেয়া হবে ফুটন্ত পানির (পূঁজ সম্বলিত) মিশ্রণ। (আস-সাফফাত, আয়াত ৬৭)
Tafsir Ahsanul Bayaan
তার উপর অবশ্যই ওদের জন্য ফুটন্ত পানির মিশ্রণ থাকবে, [১]
[১] অর্থাৎ, খাওয়ার পর (গলায় আটকে গেলে) তাদের পানির প্রয়োজন হলে তাদেরকে ফুটন্ত গরম পানি দেওয়া হবে, যা পান করার ফলে তাদের নাড়ী-ভুঁড়ি ছিন্নভিন্ন হয়ে যাবে। (সূরা মুহাম্মাদ ৪৭;১৫ আয়াত দ্রষ্টব্য)
Tafsir Abu Bakr Zakaria
তদুপরি তাদের জন্য থাকবে ফুটন্ত পানির মিশ্রণ।
Tafsir Bayaan Foundation
তদুপরি তাদের জন্য থাকবে ফুটন্ত পানির মিশ্রণ।
Muhiuddin Khan
তদুপরি তাদেরকে দেয়া হবে। ফুটন্ত পানির মিশ্রণ,
Zohurul Hoque
তারপর অবশ্য তাদের জন্য এর উপরে থাকবে ফুটন্ত জলের পানীয়।