কুরআন মজীদ সূরা আস-সাফফাত আয়াত ৬৩
Qur'an Surah As-Saffat Verse 63
আস-সাফফাত [৩৭]: ৬৩ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
اِنَّا جَعَلْنٰهَا فِتْنَةً لِّلظّٰلِمِيْنَ (الصافات : ٣٧)
- innā
- إِنَّا
- Indeed We
- নিশ্চয়ই আমরা
- jaʿalnāhā
- جَعَلْنَٰهَا
- [We] have made it
- তা আমরা সৃষ্টি করেছি
- fit'natan
- فِتْنَةً
- a trial
- পরীক্ষা স্বরূপ
- lilẓẓālimīna
- لِّلظَّٰلِمِينَ
- for the wrongdoers
- সীমালঙ্ঘনকারীদের জন্যে
Transliteration:
Innaa ja'alnaahaa fitnatal lizzaalimeen(QS. aṣ-Ṣāffāt:63)
English Sahih International:
Indeed, We have made it a torment for the wrongdoers. (QS. As-Saffat, Ayah ৬৩)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
এ গাছটাকে আমি যালিমদের পরীক্ষা করার জন্য (একটা উপকরণ) বানিয়েছি (কেননা, যালিমরা বলে যে, জাহান্নামের ভিতর আবার গাছ হয় কী করে?) (আস-সাফফাত, আয়াত ৬৩)
Tafsir Ahsanul Bayaan
সীমালংঘনকারীদের জন্য আমি এ সৃষ্টি করেছি পরীক্ষাস্বরূপ; [১]
[১] পরীক্ষাস্বরূপ, কারণ সে বৃক্ষের ফল ভক্ষণ করাই বড় পরীক্ষা। অনেকে এই কারণে পরীক্ষা বলেছেন যে, তারা তার অস্তিত্বের কথা অস্বীকার করে বলেছিল যে, জাহান্নামে যেখানে সর্বদিকে আগুন আর আগুন হবে, সেখানে গাছ কিভাবে থাকতে পারে? এখানে 'যালেম' (সীমালংঘনকারী) বলতে সেই সকল জাহান্নামীদেরকে বুঝানো হয়েছে যাদের উপর জাহান্নাম ওয়াজেব হবে।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
যালিমদের জন্য আমরা এটা সৃষ্টি করেছি পরীক্ষাস্বরূপ,
Tafsir Bayaan Foundation
নিশ্চয় আমি তাকে যালিমদের জন্য করে দিয়েছি পরীক্ষা।
Muhiuddin Khan
আমি যালেমদের জন্যে একে বিপদ করেছি।
Zohurul Hoque
নিঃসন্দেহ আমরা এটিকে সৃষ্টি করেছি দুরাচারীদের জন্য পরীক্ষা স্বরূপ।