Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আস-সাফফাত আয়াত ৫৪

Qur'an Surah As-Saffat Verse 54

আস-সাফফাত [৩৭]: ৫৪ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

قَالَ هَلْ اَنْتُمْ مُّطَّلِعُوْنَ (الصافات : ٣٧)

qāla
قَالَ
He (will) say
বলবে
hal
هَلْ
"Will
"কি
antum
أَنتُم
you
তোমরা
muṭṭaliʿūna
مُّطَّلِعُونَ
be looking?"
(সেসব লোকদেরকে) উঁকি মেরে দেখতে পাও"

Transliteration:

Qaala hal antum muttali'oon (QS. aṣ-Ṣāffāt:54)

English Sahih International:

He will say, "Would you [care to] look?" (QS. As-Saffat, Ayah ৫৪)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আল্লাহ বলবেন- ‘ তোমরা কি তাকে উঁকি দিয়ে দেখতে চাও?’ (আস-সাফফাত, আয়াত ৫৪)

Tafsir Ahsanul Bayaan

(আল্লাহ) বলবেন, ‘তোমরা কি তাকে উঁকি মেরে দেখতে চাও?’ [১]

[১] অর্থাৎ, ঐ জান্নাতী ব্যক্তি জান্নাতের নিজ সাথীদেরকে বলবে, তোমরা কি জাহান্নামে উঁকি দিয়ে দেখবে? সম্ভবতঃ সেই লোক আমার দৃষ্টিগোচর হবে এবং আমি তোমাদেরকে বলে দেব যে, ঐ ব্যক্তি এই রকম কথাবার্তা বলত। অনেকের মতে ঐ কথার বক্তা মহান আল্লাহ অথবা ফিরিশতা।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

আল্লাহ্‌ বলবেন, 'তোমরা কি তাকে দেখতে চাও?’

Tafsir Bayaan Foundation

আল্লাহ বলবেন, ‘তোমরা কি উঁকি দিয়ে দেখবে?’

Muhiuddin Khan

আল্লাহ বলবেন, তোমরা কি তাকে উকি দিয়ে দেখতে চাও?

Zohurul Hoque

সে বলবে -- ''তোমরা কি উঁকি দিয়ে দেখবে?’’