Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আস-সাফফাত আয়াত ৩৯

Qur'an Surah As-Saffat Verse 39

আস-সাফফাত [৩৭]: ৩৯ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

وَمَا تُجْزَوْنَ اِلَّا مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَۙ (الصافات : ٣٧)

wamā
وَمَا
And not
এবং না
tuj'zawna
تُجْزَوْنَ
you will be recompensed
প্রতিফল দেয়া হবে
illā
إِلَّا
except
এ ছাড়া
مَا
what
যা
kuntum
كُنتُمْ
you used (to)
(তোমরা)
taʿmalūna
تَعْمَلُونَ
do
কাজ করতেছিলে

Transliteration:

Wa maa tujzawna illaa maa kuntum ta'maloon (QS. aṣ-Ṣāffāt:39)

English Sahih International:

And you will not be recompensed except for what you used to do – (QS. As-Saffat, Ayah ৩৯)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তোমাদেরকে কেবল তারই প্রতিফল দেয়া হবে যা তোমরা করতে।’ (আস-সাফফাত, আয়াত ৩৯)

Tafsir Ahsanul Bayaan

এবং তোমরা যা করতে কেবল তারই প্রতিফল ভোগ করবে,[১]

[১] যখন জাহান্নামীরা দাঁড়িয়ে একে অপরকে জিজ্ঞাসা করবে, তখন এই বাক্য তাদেরকে বলা হবে এবং সাথে সাথে এটাও পরিষ্কার করে বলে দেওয়া হবে যে, এটা যুলম নয়; বরং প্রকৃত ইনসাফ। কারণ এসব তোমাদের কুকর্মের প্রতিফল।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

এবং তোমরা যা করতে তারই প্রতিফল পাবে---

Tafsir Bayaan Foundation

আর তোমরা যে আমল করতে শুধু তারই প্রতিদান তোমাদেরকে দেয়া হবে।

Muhiuddin Khan

তোমরা যা করতে, তারই প্রতিফল পাবে।

Zohurul Hoque

আর তোমাদের প্রতিদান দেওয়া হবে না তোমরা যা করতে তা ব্যতীত, --